- ベストアンサー
『Oh,my god』
gaucho7の回答
- gaucho7
- ベストアンサー率56% (73/129)
皆さんの真剣なやり取りに興味をひかれましたので、参加させていただきます。 ”Oh,my god”の表現とGodやJesusがマンガで扱われていることとは、全く関係のないことだと思います。 それでも、少し気になるのでアメリカのメル友である大学教授に、この件について確かめてみました。 Quote-I have no qualms with either "Oh, my god" or "Oh, my gosh" nor do I believe you would be reprimanded for using either. I understand the protocol for not wanting to be considered offensive. Yet, I can't see but the most zealot believer being offended at all. Perhaps this is the right kind of subversion to marginalize the zealots.ーUnquote すると上記のような返事がありましたので、ご紹介します。 要点は、「"Oh, my god" or "Oh, my gosh"も全く同じだ、日本ではどうしてこのような些細なことが問題になるのか。」と言ってます。 Engawaさんは、英語が達者のようですから全文の英語の意味が良く分かられると思いますが・・・ どなたか他のNativeさんにも、聞いてみてください。
関連するQ&A
- Oh my goodness ! について。
初めまして! よく外国人が「Oh my god !」とか「Oh my goodness !」って いいますよね。どう使い分けるのでしょうか? 僕自身の考えでは、恐らく旧約聖書のモーセの十戒にある、 「みだりに神の名前を唱えてはいけません」というのを意識して 「Oh my goodness」という言い方をしているのかなと思っています。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、宜しくご教授お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- oh my god で「なんとことだ」?
God って神様ですよね。 oh, my god. は、なんで「なんてことだ」になるのでしょうか。 What the hell.は大体わかりますが。 また、この2つって使い分けなどあるのでしょうか。日本語のように、一つの事柄でもいい方がいろいろあるみたいな感じなのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】Oh my God!とOh my frea
【英語】Oh my God!とOh my freaking God!の意味の違いを教えてください。 あと、Oh my ○○ God!でfreaking以外に使われる言い回しも教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- "God"と言っていいの?
素朴な疑問です。 "God bless you."や、"Oh, my god."の「God」とは、キリスト教の神様のことですよね。 私は無宗教で宗教にこだわりがないのですが、どちらかといえば仏教寄りで、キリスト教徒では決してありません。(クリスマスのお祝いもするし、教会に見学に行ったりもしますが) そんな日本人の私が、ネイティブの人前で、このような言葉を使っても問題はないのでしょうか? 日本人の友人には、「そんなの気にするほどのことじゃない」と笑われてオシマイだったのですが、なんだか気になってしまいました。 こんなこと言ってたら、クリスマスを祝うのもおかしいことなんですが(^_^;)。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございますm(。。)m