• ベストアンサー

oh my goshとoh my goodness

oh my goshとoh my goodnessの違いはなんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Fuhaima
  • ベストアンサー率43% (23/53)
回答No.3

oh my god 含め、同じ意味です。godはまさしく神ですので、それを軽々しく口にするのは好ましくないものとして、goshやgoodnessに置き換えられました。goodnessは分別のついた年頃以上の女性しか使うのを聞いたことがないです。逆にgoshは子供とか男性がほとんどのように思います。音の響きでこれらの差が出て来るのだと思います。

その他の回答 (4)

  • Fuhaima
  • ベストアンサー率43% (23/53)
回答No.5

おそらく、説明を読んでも使い方とかがわからないと思います。映画も参考にはなると思いますが、何と言っても以下のシリーズが一番だと思います。読んでて面白いですし、漫画なので状況も非常にわかりやすいのでお薦めです。大人でも意外に楽しめます。 もちろんほかのいろいろな喜怒哀楽表現があるので有益です。 http://www.amazon.co.jp/peanuts-book-featuring-Snoopy/dp/4047043877/

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.4

旧約聖書の出エジプト記にあるモーセの十戒のなかに「あなたがたは神の名をみだりに唱えてはならない」とあります。そこで、ユダヤ教では、神の名前をみだりにとなえなかったので、旧約聖書の神の言い方の1つが、「ヤーウエ」なのか「エホバ」なのか論争になっていました(ヤーウエが正しいことがわかって論争は決着)。 キリスト教とて、Oh, my God. は十戒に反していると考えます。ですから、昔から、このようにみだりに神さまを会話にはさまない努力をしてきたのです。その結果、神様は聖書の中に "Goodness"のような表現もありますので、それを採用すれば、あまりみだりにとなえたことにならないーーということでOh, my Goodness.という言い方が浸透しました。 次に、このgoodnessをつめたようなgoshが17世紀頃、godの婉曲的表現として使われるようになりました。 あと、Oh, my!で止めてしまうというのまであります。 以上、ご参考になればと思います。

回答No.2

goodness の方が上品だと思います。(理由: 割とまともそうな女子大生(米国)が使っていたから)

  • shingo5k
  • ベストアンサー率33% (123/366)
回答No.1

全く同じ意味です また Oh, my god. とも同じ意味です god という言葉を避けた表現です

関連するQ&A