- 締切済み
Oh my god!
英語で Oh my god は神の冒涜になるので、使うのを避けるべき言葉なのですが、ドイツ語のそれに当たる言葉もそうなのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- Mumin-mama
- ベストアンサー率45% (1140/2503)
関連するQ&A
- Oh my goodness ! について。
初めまして! よく外国人が「Oh my god !」とか「Oh my goodness !」って いいますよね。どう使い分けるのでしょうか? 僕自身の考えでは、恐らく旧約聖書のモーセの十戒にある、 「みだりに神の名前を唱えてはいけません」というのを意識して 「Oh my goodness」という言い方をしているのかなと思っています。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、宜しくご教授お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】Oh my God!とOh my frea
【英語】Oh my God!とOh my freaking God!の意味の違いを教えてください。 あと、Oh my ○○ God!でfreaking以外に使われる言い回しも教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- OH,my Godについて。
過去ログにかけたらあまりにもたくさんでてきて同じ質問があったかどうかか、とても探せそうにないので重複していたらすみません・・・。 OH,my God. よく聞きますが、これって使うのは、クリスチャンだけなのでしょうか? あるいはユダヤ教とかイスラームの人たちが使うものであって、筋金入りの唯物論者なんかは使わないのでしょうか? 完全に慣用表現の一つであって、今では神がどうかなんて全く関係のない感嘆句と理解して良いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- oh my god で「なんとことだ」?
God って神様ですよね。 oh, my god. は、なんで「なんてことだ」になるのでしょうか。 What the hell.は大体わかりますが。 また、この2つって使い分けなどあるのでしょうか。日本語のように、一つの事柄でもいい方がいろいろあるみたいな感じなのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- T.M.Revolution『OH!MY GIRL,OH MY GOD!』
古い曲なんですが、『OH!MY GIRL,OH MY GOD!』の最後のサビの前に話し声(?)が入っていることに最近気づいたんです。 何と言っているか分かる方、おられましたら教えてください。 かなり気になります…
- ベストアンサー
- 国内アーティスト