• ベストアンサー

こんにちは。

noname#110863の回答

noname#110863
noname#110863
回答No.2

日本語にとらわれると単に語を置き換えた「垂直英語」つまり「日本語英語」になってしまいますよ。 "When you are happy, you are happy. That's the way" 「楽しくなると楽しくなるものよ。」 **「ものよ」が"That"s the way"あたりですかね。

関連するQ&A

  • enjoy everiday またはenjoy yesterdayは成り立つのでしょうか?

    enjoyの後は目的語が来るのですが・・・ everydayやyesterdayを名詞と捉えると I enjoy everyday.(私は毎日を楽しむ(楽しんでいる)) I enjoyed yesterday.(昨日を楽しんだ。(昨日という日を楽しんだ)) は成り立つのでしょうか。 違う場合、理由や例文も教えていただければと思います。 よろしくお願いいたします。

  • ニュアンスが分かりません

    アメリカ人の友人に、旅行先にどこかおすすめか聞くと、 いくつか名前をあげてくれて、そのあとに、 Those are all places i enjoy:) とかかれてありました。 I enjoyと現在形でかかれているのですが、 このニュアンスはなんなんでしょうか? 最近、現在形のニュアンスに悩んでいて…。 今までの経験なら、I've enjoyed.となるはずでは、と思いまして。 それとも、今もしばしばそこにいくから、I enjoy.なのでしょうか? よければどなたか教えてください。

  • 列に割り込むを英語で

    列に並んでます。は英語で I'm getting in line.でしょうか? 列に割り込まないで。は何と言えばいいですか? 宜しくお願い致します。

  • 旅について

    旅についての事を英語で言うならどういうんだろうと思いました。 添削をお願いします。 ちょっと思ったのですが、旅は自分自身が楽しむものであって、 決して他の人が楽しませてくれるものではないと思うのですが、 私の考えってへんかなぁ? 旅をしているといろんな事に出会いいろんな事を考えますね~ I geass I enjoy travel anything but I am enjoyed travel. Do you think about it? I have been going somewhere I thing something.

  • 比較級の文の省略される句について。

    1The warmer the weather, the better I feel. という文で 初めの文では、The warmer the weather ( is getting)と省略が入っていると思っていていいのでしょうか?  また be動詞+getting, become, grow などは省略されやすいと思っていていいのでしょうか? be+gettingだけが省略されやすいのでしょうか?  すみません、十分な資料が見つけられなかったものですので、 教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 英語のenjoyをフランス語で

    英語のenjoyは日本語では「楽しむ」で概ねカバーできますが、フランス語には訳しにくい単語の一つですね。enjoyの訳語としては aimer,apprecier, s'amuser などが考えられると思います。 例えば次の英文です。 I enjoyed watching the baseball match on TV. そこで質問ですが、この場合のenjoyには どのフランス語の訳語が適切だと思いますか?元の英文は過去形になっていて、aimerを使うと「好きだった」の意味になるだろうし(英文で used toが使われて入れば、フランス文では半過去を使えるだろうけど)、apprecierを使うと watchingを訳しにくくなるし、それに「堪能する」という意味に近くなると思います。それから s'amuser aにすると、「暇つぶし」のニュアンスを感じます。英語とフランス語に堪能な方、お知恵を拝借ください。

  • 英語 再帰代名詞について

    英語 再帰代名詞について 英語 再帰代名詞??について 参考書読んでたんですけど… 再帰代名詞?のところに 再帰代名詞を含む熟語 enjoy ~self 楽しむ by ~self ひとりぼっちで 例文 She enjoyed herself at the party と書いてありました。 そこで質問なんですが、、、 『彼女はひとりぼっちでパーティーを楽しんだ』 というのはどう書くんですか?? alone(副詞??形容詞??) とか使うんですか?? She enjoyed herself at the pirty by herself とは書きませんか? というか、この例文て She enjoyed the party と一緒ですよね…??

  • 英文について

    「その生活を大変だと思うのではなく、彼女自身も楽しんでいたように思える。大変な生活の中楽しいことを見出して、それを楽しむことができるのは素晴らしいことだと思う」 を英語にしたいです。 It seems that she enjoyed her life without though hard. I think it is wonderful that find fun into hard and tough life, and could enjoy it. 特に後半が自信がないのですが…言いたいことは伝わるでしょうか? 確認して欲しいです!お願いします!

  • ストレスがたまってきている

    こんにちは。 私は最近、ストレスが溜まってきている という文は Recently I'm being stressful.なのでしょうか? I'm getting stressful.なのでしょうか? I've been stressful.の意味は 私はストレスが溜まっている。となるのですか? I'm stressful. I'm being stressful. I'm getting stressful. I've been stressful. の違いを教えてください。 よろしくお願いします。

  • ~が○○になる。の英語を教えて下さい

    「もし私のこのイラストがTシャツになったら私も嬉しいです。」を英語にする場合、どう訳せば良いでしょうか? 「~になる」はto become かなと思ったんですがこれは将来○○になるとかに使うものですよね。。物が別のものになる場合はto change intoなんかを使うんでしょうか? 「If this works to become tee, i'm so glad .」←この文ではおかしいですか?