• ベストアンサー

この文は合っていますか?

fullowの回答

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.1

素晴らしい英語 だと思います。 下のは私の場合はこういうふうに いっていた文の例です。 いつも自分が夢中になれる事を探していました。 I had been seeking for something what I (can) have a passion for. 私もちょうどそう思っていた。 That's what I just was thinking. そこの図書館員に叱られた。 I was scolded by the librarian there. ★the placeはなにげにおかしぃ感じをうける。

lily-valley
質問者

お礼

早く回答をいただいて有難うございます! fullowさんの言って下さった、最初の言葉に”痛く感激”しております! いつも恐る恐る英語を使っていますが、いつかfullowさんのように教えられる立場になれたらと思いながら英語に接しています。

関連するQ&A

  • よろしくお願いします

    My boyfriend has always been upfront with me about not wanting children. We discussed it once in depth pretty early on in the relationship and we’ve been together for nearly 12 years now. I always thought I was okay about not having children. It’s something I’ve felt pretty ambiguous about and I definitely haven’t had much in the way of maternal feelings in the past. I definitely haven’t hadはsomethingにかかっているのでしょうか?It’s something I’ve felt pretty ambiguous about and I definitely haven’t had much in the way of maternal feelings in the past.の訳もよろしくお願いします

  • what 以下の意味

    ある記事に、They have been right about the reason for what they thought they had observed about the disease.というような英文があったのですが、the reasonを修飾しているfor what以下の意味がよくわかりません。教えていただけたら、うれしく思います。

  • 疑問文を五文型平叙文になおす

    What should I prepare for the sales workshop? 販売研修会のために何を準備すべきですか? この文を平叙文になおすとすると I should prepare something(what) for the sales workshop. SVOの文 これであっていますか?

  • "For What It's Worth" 邦題

    "For What It's Worth" は、「こんなことを言っても仕方がないかもしれませんが」、「これはあくまで私の意見ですが」、「真偽のほどはわかりませんが」というような意味で使われるそうです。 さて、質問です。下の曲の「邦題」を考えてください。この曲に合った、読んで意味の分かる、かっこいい「邦題」をお願いします。英語タイトルから飛躍したものでもかまいません。 曲「For What It's Worth」(Buffalo Springfield) https://www.youtube.com/watch?v=1eD-8NTwP9I 歌詞 There's something happening here But what it is ain't exactly clear There's a man with a gun over there Telling me I got to beware I think it's time we stop Children, what's that sound? Everybody look - what's going down? 以下略 https://genius.com/Buffalo-springfield-for-what-its-worth-lyrics

  • 仮定法について

    If he had been a little more careful,the accident could have been avoided. He did what he had been told;otherwise he would have been scolded. の二文で後半のhaveの後にbeenが入ってるのって何でですか? 仮定法過去完了の場合、助動詞の過去+have p.p.ですよね? could have avoidedとwould have scoldedでは何でダメなんですか?

  • 以下3文の解釈が正しいかアドバイス頂けませんか

    以下の3文が分かりません。 日本語訳はないので、自分で対訳を考えてみました。 1. Talk to me in three months after you’ve had a few too many plates of rubber chicken! 3ヶ月沢山のゴムのようなチキンを食べてから話せ。 こんな感じでいいのでしょうか? in three months after の部分が良く分かりませんでした。 2. What I want to know is if there is something I can do about the headaches I get from the allergies? 知りたいことは、アレルギーからの頭痛について出来ることはあるかだ。 I can do I get from がどこにかかっているのかが分かりにくいでした。 3. On the way there, I’ll tell you about my other health problems. I need eye drops for my dry eyes, pills for my insomnia, something for my back pain... その他にも、健康問題がある。 ドライアイのための目薬、睡眠薬、その他、背中の痛み・・・ On the way thereというのがまず分からず、「途中で」という日本語訳はおかしいので、「ところで」とか「その他にも」というような解釈をしてみました。 back painが良く分からず、そのまま背中の痛みとしましたが、文脈から「痛みを取り除く」みたいなニュアンスが個人的に感じられたのですが、どうなのでしょうか? 以上3点、申し訳ございませんが、アドバイス頂けないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • since long before

    「○○するずっと前から」はどのように表現したらよいでしょうか。 次の日本語を英訳するとどうなりますか。 「私はエジプトに行くずっと前から興味があった。」 #1 I had been intereted in Egypt for a long time before I went there. #2 I had been intereted in Egypt since long before I went there. #1はピンとくるのですが、#2はいかがでしょう?

  • 英会話が得意な方いますか?

    こちらの文章の意味を教えてほしいと頼まれたのですが、お恥ずかしいながら私にも分かりません。 いい物を見つけたけどお金がなくて買えない? じゃないかと、相談相手は言ってるのですが‥私には判断しかねます。 そこで!英会話が得意または話せるという方に、意味を教えていただきたく質問しました。 宜しくお願いします!(>_<) ↓ I found something money can't buy and it's called "trust" No matter what. i know that will always be there for me,

  • 文法的に・・・・

    早速なんですが、 It's been a very enjoyable two years. I've had a very good time for two years. というとても有名な言いかえなんですが、 ITのように形式的な主語の場合って、 It's had a good time for two years. のようになぜいえないんでしょうか? 文法的にわかりません。。(YoY

  • 文の組み立てを教えてください その2

    来たメールでわからない文があります。 There's something about you tat intrigues me. 「あなたのおしゃべりの中でとても面白いと思った事がある」 という意味かと思います。 What is it? Am I really like Daniel Powter? と続きます。 something about you の次が tat という名詞(名詞だと思うのですが)なので、 この文がどういう組み立てなのかわかりません。 もしかして your の間違いかなと思ってみたりします。 宜しくお願いします。