• 締切済み

ビジネス英語のテキストの文章の一部がわかりません。

IBMの歴史についての文章です。(URLは http://fds.oup.com/www.oup.com/pdf/elt/products/bo-teachertools_listening_scripts.pdf です) まず3行目の"There were IBM anthems, IBM songbooks, IBM regulation clothes."で、regulation clothesとはなんのことでしょうか。会社のユニフォームのようなものですか。 それから、最後のパラグラフ後半で"Watson thought that manager should be an assistant to his men"と言っていますが、 「管理者とは部下のアシスタントたるべきである」と訳してよいですか。もしそうなら、その後の "You're promoted to Assistant Manager. Be careful wipeople, don't swear,and wear a white shirt."はどのように訳したらよいでしょうか。「君はアシスタントマネージャに昇格したのだから人に注意し、人をそしるようなことは言わず、ちゃんとした服装をしなさい。」でよいでしょうか。 でも、なんで "manager "ではなく"Assistant Maneger"なのですか。また、なぜinitializeしてあるのですか。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数5

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

(1)そうです。ユニフォーム、あるいは制服。 (2)「部下」もいいですが his men には「彼の側近」という気配がしますね。部下より彼に近い、 (3) "don't swear"は神を冒涜するような言葉 damn とか hell とか言うな、ということですが「言葉遣いに気を付けろ」ということでしょう。むかし流行った色物のシャツではなく、「白い」という意味かも知れません。 (4)マネジャーの下だから、アシスタントマネジャー。 (5)アシスタントマネジャーが大文字になっているのは、単に何処にでもある一般的な普通名詞ではなく、この会社内で決まっている「肩書き」だからでしょう。  ということは Watson > his men > manager > assistant manager という階級制度が社内でまもられていた、ということでしょう。

matsu1738
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 PDFファイルの6ページ目でしたが、ページ番号を書くのを忘れてすみませんでした。探されたのではないでしょうか。お手数をおかけしました。

関連するQ&A

  • ジョークの意味がわかりません

    oxford大学出版のテキストの一部なんですが、 http://fds.oup.com/www.oup.com/pdf/elt/products/bo-teachertools_listening_scripts.pdf の5ページめの Unit4  The 3 engineers joke  で最後にソフトのエンジニアが、「窓を閉めて、一回車から出て、また入って窓を開けたらどうかな」というのですが、これがなんでおかしいのかよくわかりません。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 受動態の後に前置詞が来ると他動詞自動詞どっち?

    he was promoted to assistant manager通常受動態になれるのは他動詞ですよね? この例文のように、そのあとにtoがくるのって何ででしょうか?他動詞の後ろには前置詞はこないですよね?

  • expected toかexpecting to

    Mr. Jackson was ( ) to be promoted to marketing manager because his sales record had been the best for five years. (A) expecting (B) expect (C) to expect (D) expected 正解は(D)のexpected 進行形は心理の一時的な状態を表すので、 (A)も正解ではないでしょうか?

  • ビジネス英語のテキストのわからないところ

    ビジネス英語のテキストの内容の一部です。 AcompanyのZuric支店が、Bcompanyに注文をしたのですが、注文品の一部しか配送されなかったのでBcompanyの経理部に苦情を言ったところ、以下のような状態でした。 Bcompany Accounts Department found a receipt and details of a delivery with the signature, `dot.com'. However, this receipt was for the same goods but for Acompany CH- the Zurich office, which made a purchase on the same day. Bcompanyは間違えてAcompanyのCH(スイスの支店?)に一部を送ってしまったのだと思うのですが、the signature, `dot.com' の意味がよくわかりません。だから、なぜ間違って配送されたのかもよく理解できません。 解説していただけないでしょうか。よろしくお願いします。

  • Windowsセキュリティシステムが破損しています

    よく、 「Windowsセキュリティシステムが破損しています。」 のメッセージがでます。 これは×では消えないので、その度にタスクマネージャーを起動して、終了しなければなりません。大変です。 これを出なくする方法はないでしょうか。 https://www.japan-secure.com/entry/measures-to-be-taken-when-the-screen-that-the-windows-security-system-is-damaged-is-displayed.html

  • 英語の、訳・意味を、教えて下さい。

    英語の訳を、どなたか、お願いします。 --- ●(1) Hi, We do not delete accounts unless they are removed or made private on Twitter as we work to the Twitter Privacy guidelines of if the information is public then we aggregate the content. If it is not then we remove all associations to any data associated with that Twitter account. For further information on Twitter's privacy policy please see here: http://twitter.com/privacy Once you have met these requirements please put in a takedown request here: http://help.tweetmeme.com/takedown-requests/ Alternatively if you wish to keep your account public you can log into TweetMeme with your Twitter login details and go to your profile on TweetMeme where you can set visibility to hidden. Many thanks Sarah Community Manager TweetMeme.com http://blog.tweetmeme.com http://help.tweetmeme.com http://twitter.com/talktweetmeme googleの、翻訳は、これです。→http://p.tl/w81l --- ●(2) WebMaster Questions Please contact the WebMaster for questions regarding our website only. Take Down Requests should be placed on our Takedown Request Page and not via this form. googleの、翻訳は、これです。→http://p.tl/w7Q9 --- 上記の、英文の、意味を教えて頂けると、助かります。 御教授、よろしくお願いします。

  • 英語の文法問題です。

    英語の文法問題をお願いします。 (1)Did I tell you I (am/did/got/would) married on Aug 5th? 答え.am (2)I regret to say that the product we received today (is/were/has/had) damaged. 答え.is (3)Although interest in alternative energy sources is definitely on the rise, this interest is minor in comparison to our continuing (depend/depended/dependent/dependence) on oil. 答え.depended (4)If oil prices and public interest in preserving the environment (remain/remains/remained/remaining) high enough, who knows? 答え.remained (5)I apologize for not (to get/have gotten/getting/to have gotten) into contact with you sooner. 答え.to get (6)I deeply appreciate (to accept/accepting/being accepted/having accepted) as an assistant manager of your department. 答え.accepting (7)Kenny took full responsibility for the scandal (to hand/handed/by handing/to have handed) in his resignation. 答え.わかりません (8)You must have a My Job Search account established (submit/to submit/submitting/submitted) your resume. 答え.to submit (9)Once your account is (establish/to establish/established/to be established), select Resume Builder to submit your resume. 答え.to establish 僕の答えであってますでしょうか?どなたかお願いします。

  • 【至急】ビジネス英文メールのご添削

    取引先(派遣先)へ返信したく英文で作成しましたが、ビジネス的に自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 背景:派遣スタッフの勤怠承認をしてもらいたく、先方の新しい外人マネージャーに承認依頼を出したところ、以下のメールがきました。 勤怠承認システムの操作方法については、先日操作ガイドを添付しメールで説明しています。 取引先からのメール Can you or someone in your company could go through the system with me? Could be on conference call or come to our office. Since all in Japanese so I’d like to understand how to use it clearly. Anyway I have approved but not sure if it’s correct. Pls check and let me know. 返信文 Thank you for your reply. We are sorry, but there is no English version for the attendance system. For that reason, we will send you a time sheet that we converted to PDF from now on, so please let me know the staff's time approval with a reply from you. We will hurry up, Please find the attached June Timesheet. Also, I would like to have time for meeting with you about the current performance of staff Tanaka, but if possible do it be possible to get some time next week somewhere? (日本文:返信ありがとうございます。 申し訳ありませんが、勤怠システムについては英語版がありません。その為、今後は弊社からPDF化したタイムシートをあなたに送りますので、あなたからの返信を持ってスタッフの勤怠の代理承認をさせて頂けますか。取り急ぎ6月分のタイムシートを添付しますのでご確認ください。 また、スタッフ田中の現在のパフォーマンスについて、一度あなたとミーティングのお時間を頂きたいのですが、もし宜しければ来週のどこかでお時間を頂くことは可能でしょうか?)

  • ビジネス文章。。。

    こんばんは。 実は会社でビジネス文章を作らなければいけないのですが。。。書き方が分かりません。なさけないです。 内容というのが...。 突然、郵送で誰か紹介をしてほしいということをお知らせする内容なんです。商品の紹介などでは無いので、難しくて困っています。何かイイ文章はありませんか?

  • ビジネス文章について

    A荷主と取引のあるB運送会社がC運送会社(社長同士が兄弟)も使ってほしい申し出をB社とC社は今後トラブルがないとの文章を交えてお願いする文章は『○○書』とかくのでしょうか?(例)申述書?承諾書?