• ベストアンサー

ここは東京のどこ?を英語で

低レベルな質問ですいません。 写真とかを見て、“ここはどこ?”と聞きたいのですが、東京の中のどこかだということはわかってます。 そんな場合どう言えばいいんでしょう? where is here in tokyo? whare (in tokyo) is here?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Where in Tokyo is this (place)? (写真を見て質問する場合) What part of Tokyo is this (place)? (”) Where in Tokyo are we? (実際今居るところを聞く場合)

the-ugly
質問者

お礼

あざあす

関連するQ&A

  • ここは、どこですか?の英語

    ここは、どこですか?を Where is here?とは言わない、という のを最近知りました。 ならば, Where is here?とは、どういう意味ですか。

  • 「東京の○○」を英語で何と言いますか。

    「東京の○○」例えば「東京のドラマー」を英語で書くと何と書きますか? drummer in Tokyo drummer from Tokyo

  • 英語です。

    東京駅のどこで待ち合わせしましょうか。 を英作文しなさいという問題で 私はWhere shall we meet in Tokyo station? と記述したのですが 模範解答はWhere in Tokyo station shall we meet?となっていました。 私の答えは間違いになるでしょうか。 わかる方お願いします。(o;ω;o)

  • ○○なんだね。の英語。

    スカイツリーってどこにありますか? に対して、 東京にありますよ。 と聞き、 「東京にあるんですね。」 の相づちみたいな、「東京にあるんですね。」や、 犬は何類ですか? ほ乳類です。 「ほ乳類なんですか。分かりました。」「へぇ~、ほ乳類なんですね。」 のような「」の英語は、どういえば良いですか? It(The skytree tower) is in Tokyo. だと、「東京にあります。」と言う訳を付ける事が多いですが、 It is in Tokyo.でも、 「東京にあるんですね。」 「東京にあるんだぁ。」 「東京にあったんだぁ。」(現在の意味) すべてを表すのでしょうか? また、後半の、「分かりました。」や「へぇ~」はどうなりますか?

  • 英語の「あります。」

    私の息子の家は東京にあります。 My son's house is in Tokyo. 上記の英文が一般的ですが、 There is in Tokyo my son's house. でも、あってますか?

  • 関係副詞

    「長野は空気が東京よりもきれいな街です」 Nagano is the town where air is cleaner than in Tokyo. とあるのですが、 このwhereはwhoseに置き換えられますか? また、inは絶対に必要ですか? よろしくお願い致します。

  • 雪が(うっすらと)積もる、、を英語で、、

    ネイティブのアメリカ人と話していて、東京では雪が積もることがありますかと尋ねられました。 その時の Does snow ### here in Tokyo? ###が思い出せません。 辞書で引くと、pile up しか出てきませんが、これは新潟で積もる雪です。 雪で一面が白くなることがある、、そんな程度の降雪を言う表現は何でしょうか。

  • ~の北側

    「埼玉は東京の北側にあります。」を英語にしたいです。 Saitama is in the north of Tokyo. これだったら東京都の北部に埼玉がある。(東京の中に埼玉がある)みたいな意味になりますよね。 東京の北部ではなく北側とするには、 Saitama is in the north from Tokyo.???? わかりません。。教えてください。

  • 正しい語順

    「東京の8月の天気はどうですか?」 これを英訳すると・・・ 1.How is the weather in Tokyo in August? 2.How is the weather in August in Tokyo? のどちらが正しいですか? 場所/時の語順になるというルールを考えると 1.の文が正しいような気もしますが、 1’In Tokyo, how is the weather in August? とは言えても、 2’In August, how is the weather in Tokyo? とは言えませんよね。 そう考えると、この表現の場合、場所のほうが後ろにくるほうが 自然にも思えるのです。 また、「東京における8月の・・」と考えると、 やはり2.の文はおかしくないような気もします。 どなたか納得のいくご回答をお願いいたします。。。

  • 再びWhere is here?

    お邪魔します。 Hereは名詞ではないので、Where is here? は間違いなのは理解できます。 しかし、ずいぶん昔の映画ですが007の ゴールドフィンガーでショーン・コネリーが 確かにBy the way, where is here?と言ってました。 例えば、この台詞の前にやり取りがあって、 「ところで、あなたの言うhereというのはどこですか?」 みたいな感じで使われるのではないでしょうか? Yahoo USAで検索すると、ぞろぞろ出てきます。 その中でこの言い方ならあるのかな?と思ったのは The future is here but where is here.です。 文法的には間違っているのだが、結構使われているのかな と思うのですが、皆さんどう思われますか?