• ベストアンサー

トルコ語でI miss you.

I miss youのトルコ語はSeni ozluyorumで合ってますでしょうか? それと、これは急ぎではないのですが、他にも恋愛言葉を教えていただけるとうれしいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • barbosh
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.1

あっていますよ。 seni seviyorum (愛している) とか

chocoo3
質問者

お礼

ありがとうございます!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • I miss youを日本語に翻訳してください

    英語で i miss you を日本語に翻訳するとなんという意味ですか?

  • I miss you

    I miss you どういう意味なのでしょうか?

  • I miss youにはsadの意味も含まれてますか?

    1、I miss you. youがmissの状態だから、私はあなたが恋しい 2、(I am) missing you. 恋しい状態が続いてて(会えない)恋しい 3、I miss you,I am sad 恋しくて寂しい 結局は1の意味には3が含まれていることになれますか? お願いします

  • miss you.

    友だちからの手紙に"Take care and miss you"ってあったのですが、これはよく使われる言い方ですか?take careの主語はyouでmiss youの主語はIだからなんだか変な英文に思えるのですが・・・ それからmissの持つ意味がいまいちつかみきれてない気がします。I miss you. って異性の友人に言うとこちらが好意があるって誤解を招くっていうことはあるんでしょうか。例えば仲のよかった男友達が他市に引っ越してしまい「なかなか会えなくなってさみしいな」ってメールに書きたい場合、I miss chatting with you. とかのほうが無難なのでしょうか。 どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • I do miss you.

    I do miss you. I do like you. このdoの意味は何ですか?? あと、英訳をお願いします!!!! あなたに彼女がいることを、ずっと前から知っていた。それなのにあなたに近づいた。 よろしくお願いします。

  • I miss you the most

    休暇中に友人を訪ねて来ていたイギリス人の男の子から、メールをもらいました。 その中で、 I love Japan, really miss Karaoke and Japanese women, but I miss you the most!  と、言う文がありました。 彼とは、パーティで出会い、 その後、彼の滞在中に2、3回遊びに誘われて出かけたくらいです( 二週間で彼は帰っちゃいました ) よく、I miss you. は、友達や家族にも、恋人にも使う表現だと聞きますが、the most が付くとどんなニュアンスになるんでしょうか?  また、これに対して、私は何かしらの返事を期待されていたのでしょうか? 長くなって申し訳ないですが、もう一つ。友達のイギリス人(別の人です)から、You're very unique among Japanese women. と、言われました。 いい意味らしいのですが、 日本人が゛ユニーク" と形容するとき必ずしも良い意味で使う時ばかりでは無い気がするので、すっきりしませんでした。 unique とは、一体どのような感覚で使われる言葉なのですか?  どなたか、教えてください!

  • I'll miss youに対して

    I'll miss you に対して、I'll miss you too, stay strong このstay strongは高みの見物みたいな表現になりますか? 今まで、頑張って!みたいな意味にとらえてきたので、言う側はあまり寂しいと感じていないようになりますか?Lets ~のような表現の方が良いのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語でI love you

    こんにちは。 ドイツ語でI love you は ich liebe Dich. でよろしいのでしょうか?ドイツ人も この言葉をよく使いますか?それとも他の 言い方があれば教えてください。

  • I miss youとI'm missing

    I miss youとI'm missing youの違いは何ですか? 進行形にするとより、気持ちが強いことを意味しますか? よろしくお願いいたします。

  • miss youに対する返答

    4年近く続いているペンパルから、sometimes I miss youと言われました。 最近その友人からの返事が滞りがちで、そのことについてまず言及があって、私をupsetさせるようなことを言って、そしてそれを後悔するのがafraidだ、という事だったそうです。でも、I'll tell you anywayとあって、sometimes I miss youと言われました。miss youの後には、時々think about you、時々あなたが何をしているんだろうと考える、時々あなたをハグ出来たら良いのにって思う、と続いていました。それで最後に、sexualとかそんなんじゃないから変な風に受け止めないで、とありました。 こういうようなことは今までその友人から全く言われたことがなかったので、どう受け止めると言うか理解していいのか、確かに友人の言う通りupsetしています。友人自身も、自分が何故このような感情を持つのかわからないと言っていて、尚更私はどう理解したらいいのか分かりません。 そもそもmiss youの意味がいまいち理解出来ていません。異性の友人にも言う言葉ではあるんですよね?miss youとかthink about youとかネイティブや英語に堪能な方はどういった風に使うんでしょうか? 因みに友人とはまだ一度も会ったことはありませんし、友人はアメリカにいます。メールのやり取りの他にグリーティングカードのやり取りはしています。 どのように返答すれば良いのか考えてしまいます。…深読みし過ぎですかね(^_^;)友人として言われていると理解して、友人として返答するのが適切でしょうか。どういう意図で言っているのか分かりませんが、真面目に話しているのは伝わってきたので、自意識過剰になってしまっているのかもしれません。私もその友人のことは大切などこか特別な友達だと思っているので…。 少し質問の意図が明確でなくて申し訳ありません。 アドバイスを頂ければ嬉しいです。よろしくお願いいたします。