• ベストアンサー
  • 困ってます

意味や語順がわからないのですが、教えてください。

いつもありがとうございます。 オノ・ヨーコさんの話の中でわからないところがあります。 特にわからないところには番号をつけて、あとはとりあえず自分で考えたので書いてみました。 でも書いたところも??な感じなのですが。 もしよかったら教えてください。 Rainbow Revelation 虹のおつげ Bless you for your anger for it is a sign of rising energy. あなたの怒りに感謝しなさい。それはエネルギーがわいてきているサインだから。 1.Direct not to your family,waste not on your enemy. あなたの家族に(怒りを?)むけてはいけない *でもそれなら Dont direct to your familyかなと思うんですけど もしDirect not to your familyなら、「あなたの家族にでなく、(なにかに)向けなさい」になりませんか。 waste not on your enemy.これはぜんぜんわかりませんでした。 wasteは無駄づかいするだから、無駄づかいしなさい。あなたの敵にじゃなくて・・ みたいになったら変ですよね。 そのあとが Transform the energy to versatility and it will bring prosperity. Bless you for your sorrow for it is a sign of vulnerability. でここはまあ大体いいかなぁと思いました。 2.Share not with your family,direct not to yourself. これは、sorrowを家族とshareしちゃいけないし、自分に向けてもいけない、ということでしょうか・・ 1.のところと同じで語順がちょっと不思議な感じがしてしまうのですが。 Transform the energy to sympathy and it will bring you love・・・ (sorrowの?)energyを共感にかえたら(sorrowの?)energyはあなたに愛をもってきてくれるでしょう。 ☆よろしくお願いします☆

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数134
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2383)

オノ・ヨーコ氏は英語が流暢だとは思いますが、わかりきったことは代名詞で受けずに省略するという日本語の影響を残しているのではないでしょうか。英語の流暢なドイツ人が未来時制を現在形で語るみたいなものでしょう。 Direct (it) not to your family (but to ...), waste (it) not on your enemy (but on ...). butの後が何なのかは解りませんがit=angerでしょう。 Share not with your family, direct not to yourself.これも同様で目的語が省略されているようですがsorrowではないような気もします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは。 >Direct (it) not to your family (but to ...), waste (it) not on your enemy (but on ...). not~but~ということだったらわかる感じがしてきました。 あとは少し日本語の影響があるかもしれないってことなんですね! あまり気がついていなかったのですが教えていただいてよくわかりました。 ありがとうございました。

質問者からの補足

☆お返事ありがとうございます☆ また後からお返事出しますね!

関連するQ&A

  • think it + O

    先日、英語の問題を解いていてわからない点があったのでご指導お願いします。 並び替えの問題で、答えが We think it a waste of energy not to recycle empty bottles and cans. となっていました。 thinkのあと目的語を取ることができるのはわかっていますが、think + O + Oの形は見たことがありませんし、辞書でも見つけることができませんでした。 この際のitは a waste of energyの同格なのでしょうか、いったい何なのでしょう。それともit is a waste of ....のisが脱落しているだけなのでしょうか。

  • Bring it on.

     最近マスコミでよく見かけるのが Bring it on ですが 半年位前はbring'em on (bring them on) だったように思います。  前者の代名詞itは、何故youやhimにならないのでしょうか? (ブッシュに向かってケリー陣営が集会で唱和していました。) 「かかってこい!」=Bring it on. で慣用句となっているからでしょうか?   だったら、何故ブッシュ氏はこの慣用句Bring it on. を使わなかった のでしょうか?単純に反米勢力を単数ととらえてitで良いと考えるのですが? それとも、ブッシュのイラク情勢での問題発言を揶揄してケリー陣営が そういう場合はbring it on って言うんだよと過ちを指摘しているんでしょうか? 英辞郎によりますと ************** bring it on けんかを挑む ・ I'm not scared, bring it on! : 上等だぜ、かかってきな。 Bring it on. 全力でぶつかってこい。/かかってこい。 bring them on 〔敵などが〕かかって来たいなら来させろ、そんなに戦いたいなら戦ってやる ◆アメリカの Bush 大統領がイラク戦争後、米兵を襲うイラク人たちに言った言葉 *****************  こうなると、やはり慣用句bring it on が単数と複数の違いで使い分けられただけ と考えるのが普通ですか。  But、和英辞典にこんな表現も 私と勝負をしたいというのなら喜んで受けて立つ  If you want to play me, I'll be glad to take you on. ????  bring it on で慣用句なんだと言われればそれまでですが、itは他の代名詞に置き換え不可なのでしょうか?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。ですがなぜかログインできません。その事について相手に連絡をしていました。スミマセンが意味を教えて下さい。 Thanks for your patience I am not sure it is not working, either way I have asked them to send you the replacement password to your email address. If it still does not work I will get a generic one for you so you can place your order. I am totally confused to why it is not working, I am so sorry about this! If you wish to change your password, select the link below or copy and paste it in your browser address bar.

  • 接客英会話

    レストランで朝食ブッフェを提供しています。 その際、オムレツをオーダーを受けてからその場で焼いているのですがその際、 「おはようございます、オムレツいかがですか?」 と言いたいときは、 "Good morning,sir.Would you like an omelet?" でしょうか? また、目の前で立って待たれるのもなんなので、 「(出来上がったら)お席までお持ちいたします」 と言いたいのですが…その場合は、 "I'll bring it(an omelet) to your seat."でしょうか? それとも、I'll bringit out to you when it's ready."でしょうか? ただ"bring"という言葉は、違う場所から相手のいる場所へ持っていくという意味があると思ったのですが、今いる場所(ブッフェの料理台)はお客様が座る予定の席からは離れています。 そういった場合も、"take"ではなく、"bring"なのでしょうか? 席に持っていった場合、 「お待たせいたしました。ごゆっくりどうぞ」 "Thank you for waiting,sir.Please enjoy your breakfast." で良いでしょうか? お客様は幅広い国籍の方がいらっしゃるので、アメリカ英語ではなく、どこの国の方が聞いても失礼のない、できるだけ丁寧な表現の英語で教えていただけるとありがたいです。

  • 合っているか観てください

    It is (definitely) not cool to waste your talent. Oh, don't be (silly)" You have to bring in the permission (slips) on Friday So many children wanna take this violin class that we have to have a (lottery). ( )に単語を選んで入れる問題です。 合ってますか?違っていたら、どれとどれが逆か教えてください

  • 下記の英文の意味を教えて下さい。お願いします。

    no problem sorry I did not get back to you sooner, but please let me know if you need anything else or if you want to declare it at a certain amount, thanks!

  • 歌詞の和訳をお願いいたします。

    I'll bring my love to you… I'll bring my love to you I've been stood up messed around and take for a fool but next time 'round I'm gonna change the rules and I don't care about the things that people say it's you I think about each and every day it's much too late for you to change your ways I can't keep holding on expecting you to stay when you're all alone and if you're feeling down call me I'll be around Whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you Lost inside your love is where I wanna be I'm just asking you to spend some time with me time and time you say you wanna be free and you can have some fun that's okay with me you will never know just how good I feel the joy inside of me makes me feel so real when you're all alone and if you're feeling down call me I'll be around Whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you I'll bring my love to you (I just wanna be with you) I'll bring my love to you (I just wanna be with you) It's much too late for you to change your way I can't keep holding on expecting you to stay when you're all alone and if you're feeling down call me I'll be around Whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you Whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you

  • これはどういう意味なのでしょうか?

    日本語に訳してもあまりはっきりと意味がわからないのですが どういうことを言ってるのでしょうか?分かる方いましたらお願いします。 'The thing that gives people courage is ideas'. The phrase might be expanded. For it is not only courage that comes from ideas; it is determination; it is the power to act, the power to go on acting coherently. For though it is true that most ideas are the rationalizations of feelings, that does not mean that feelings are more important in the world of action than ideas. Feeling provides the original supply of energy, but this supply of energy soon fails if the feelings are not rationalized. For the rationalization justifies the feelings and serves at the same time both as a substitute for feelings and as a stimulant for them when they are dormant. You cannnot go on feeling violently all the time---the human organism does not allow of it. But an idea persists; once you have persuaded yourself of its truth, an idea justifies the continuance in cold blood of actions which emotion could only have dictated in the heat of the moment.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事でメールが来たんですがすみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I have emailed you about 30 mins ago. Not sure why you haven't received my email. The postage with 運送会社A would be $100.52 for 2 cartons. With Fedex it's $10.55. So there is a significant difference. Would you like to go ahead with 運送会社B booking?

  • 否定は反語の意味か?

    文法書の仮定法現在を説明するための例文「A book may be compared to your neighbor. It be good,it cannot last too long;if bad,you cannot get rid of it too early.」(書物は隣人にたとえられる。よいものなら長続きしてもよいし、悪いものなら早く縁を切っても早すぎることはない)。 Q:「it cannot last too long」のなかで「not」が何故使用されているか分かりません。私には「it cannot last too long」の意味は「よいものなら長続きするはずがない」と逆の意味にとれるのですが、ここでは反語として使われているのでしょうか?教えてください。