(お酒を飲まない事はあなたの健康にとって良くない)となるとどうすれば良いですか?

このQ&Aのポイント
  • お酒を飲まないことはあなたの健康にとってよくありません。どのように表現すれば良いでしょうか?
  • お酒を飲まないことはあなたの健康にとってよくありません。どのような表現が適切でしょうか?
  • お酒を飲まないことはあなたの健康にとってよくありません。適切な表現方法を教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

(~しない事)という文法はありますか?

(~しない事)という文法はありますか? 例えば (お酒を飲むことはあなたの健康にとって良くない)ですと不定詞を使って It is not good to drink for your health. ですよね? (お酒を飲まない事はあなたの健康にとって良くない)となるとどうすれば良いですか? It is not good that you don't drink for your health. なら表せそうですが・・・。 It is not good to don't drink for your health. などは駄目ですよね?? できれば詳しく教えていただけると嬉しいです。 宜しく御願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

(お酒を飲まない事はあなたの健康にとって良くない) いろいろ工夫して、誤解のないように務めるとよいでしょう。 It is bad not to drink, for your health. It is not good to refrain from drinking for your health. It is not good to deny drinking for your health.

ripwatabe
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 大変参考になりました。 恐縮ですが追加で質問させていただきたいのですが、 #1様もご説明していただいてますように、 not to drinkの表現が使える事はわかりました。 しかし、#2様の例文の中の It is bad not to drink, for your health. drinkの後ろの,の意味が理解できません。 お手数でなければ詳しく教えて頂ければ幸いです。 宜しく御願い致します。

その他の回答 (2)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.3

No.2です。あ、つけなくてもよいです。 ただ、どうしてつけたか、というと、 It is bad not to drink for your health. だと 「健康を考慮して飲まない」という態度が悪い、 のようにも取られかねないからです。

ripwatabe
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 なるほど。 そういうことなのですね。 大変参考になりました。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

not to不定詞 という表現はあるけど.... でも, 二重否定で行くより肯定表現にした方が直接的でいいと思うなぁ. A little drink makes you healthy. とか.

ripwatabe
質問者

お礼

なるほど、not to 不定詞という表現は使えるのですね。 >でも, 二重否定で行くより肯定表現にした方が直接的でいいと思うなぁ. >A little drink makes you healthy.とか. たしかに、その方がスマートで良いですね。 大変参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • You had better not drink so much . を、 It is で始まる文章に書き換えなさい。

    『You had better not drink so much . を、 It is で始まる文章に書き換えなさい。』 という問題があります。ああ、これは、 『It is 形容詞 for だれだれ to不定詞』の構文を適用すればいいんだな?と、直感的に思いました。  It is better for  you not to drink so much. とやることができれば、事は簡単です。でもこの英文は不自然じゃないかな?と私は思います。もともと設問は、『あなたは、そんなに大量に(お酒を)飲まないほうがいい。』という文章です。 ということは、『It is careless of you to drink so much. そんなに大量に(お酒を)飲むとは、あなたは不注意である。』といった文章にすればいいのかな?と思ったりしました。しかしこの文章は、たくさん飲んでしまった事実に対する、話し手の主観的な評価になりますから、設問の趣旨とは違ってきます。 『It is safe for you not to drink so much.あまりたくさん(お酒を)飲まないことは、あなたにとって、間違いの無いことです。』といった文章がいいのかな?と思ったりするのですが、いかがですか?こういった場合どのように判断すべきなのか、よきアドバイス、よろしくお願いします。    

  • 文法の区分で

    I'm pleased to see you.やI was amazed to see your picture.は,いわゆる不定詞副詞的用法の結果「~してうれしい[驚いた]」の区分にあると思うのですが,例えばYou're anxious to know what it is.などの場合,be anxious to~で「~したい」という意味なので,これは不定詞副詞的用法ではありませんよね。 イギリスの教材でinfinitiveのところにanxiousやcertainも混じっているのですが,ネイティブでは不定詞を3用法に分けたりしないので,ここにあるのは間違いではないのでしょうが,日本での英文法用語に変換するのに少し困っています。 日本人向けにはbe anxious toやbe certain toは熟語として覚えたほうがよいでしょうか? 不定詞として扱った方がよいでしょうか?

  • この文法解説をおねがいします。

    My christmas wish this year is for people to not post their gifts on social media. (1)上記は、it is 形容詞 for 人 to do構文やit is for the reason(理由のfor),賛成のforのどれにも当てはまりません。こんな文型はあるのでしょうか?また意味上の主語は何でしょうか?

  • becauseの使い方

    賛成か反対か英語で理由をつけて答える問題があり、 模範解答は I think that we should go to the mountains, because walking in the mountains is good for our health. とあって、訳すと 私は山を登る(歩く)ことは私たちの健康に良いので、山に登るべきだと思います。 になると思いますが、 becauseのあとが不定詞を使ったto walk でもいいでしょうか。

  • 至急!!動名詞について。

    さっきも質問したのですが、ミスがあったので修正して、 もう1回質問させてください。 動名詞について To drink too much is bad for one's health. 訳: 飲みすぎは健康に悪い という文なんですが、 To drinkという表現はいけないらしくて、 Drinking too much is bad for one's heaith. もしくは It is bad for one's health to drink too much. と書かないといけないらしいのですが、どうしてto drinkと いう表現がダメなのかわかりません。 教えてください。

  • 英語の文法について

    ●It is~(+for 又は of+人)+不定詞 という英文法がありますが、どういう場合にforがついて、どういう場合にofがつくんですか? 回答お願いします!!

  • 文法について

    Iam grateful to you for your kindness. このto は、for では、ないのですか? It is difficult for you to solve the problem.の場合とどう違うのですか? お願いします。

  • 私にとって音楽を聞くことは本を読むことより重要です。

    『私にとって音楽を聞くことは本を読むことより重要です。』 この文を英訳しようとすると、『It is ~ forだれだれ to不定詞 』の構文を思い浮かべると思います。 It is important for me to listen to the music than to read books. と、すればいいのかな?と、思いつきます。ところがこれだと前置詞『than』の直後に、to が来るので、違和感を覚えるのですが、いかがでしょう?  さらに、『It is ~ forだれだれ to不定詞 』の構文をまだ知らない人(たとえば中学2年生)に話してやるとしたら、 『Listening to the music is more important for me than reading books. 』というように訳せばいいのかな?と思いますが、いかがですか? 

  • 動名詞について

    To drinking too much is bad for one's health. 訳: 飲みすぎは健康に悪い という文なんですが、 To drinkingという表現はいけないらしくて、 Drinking too much is bad for one's heaith. もしくは It is bad for one's health to drink too much. と書かないといけないらしいのですが、どうしてto drinkingと いう表現がダメなのかわかりません。 教えてください。

  • 英文の添削をしてください。

    There are several ways to keep good shape. To begin with, you need to quit smoking. Needless to say, cigarette has many toxic substances which disturb you keeping good shape. Next, you should eat healthy foods every meal. It will help you to be in good condition because of many vitamins. For example, vitamin C is an important one to keep one’s skin beauty. If your skin is so beautiful, it may bring your mind to be good shape! Furthermore, it is good for you to get enough sleep. Less sleeping is not good for your health, skin, and so on. Finally, I think it is most important to exercise daily. It helps you to alleviate stress, keep your metabolism good and burn your fat. I recommend you to do it because you can do it with joy. That’s all I want to say how the way to keep good shape is. もっとお洒落な言い回しができたらなぁ、と思い質問させていただきました。文法もたくさん間違えてしまっていると思います。。。(泣) どなたか添削していただけないでしょうか。 お願いします。