- ベストアンサー
英語の翻訳お願いします。相手のアカウントがどうのこうのと言っているかと思われます。
英語の翻訳お願いします。相手のアカウントがどうのこうのと言っているかと思われます。 would you pls relist this pochette I have a buyer that filed a dispute against my paypal account and now I have negative amount on my account. I am sorry for this inconvenience.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「私のペイパル口座に問題を起こしている買手がいるため、私の口座は負の残金になっていますのでこのポシュエットをもう一度リストに出してください。ご迷惑をおかけして済みません」 これで意味が通じますかね。問題を起こしているより「クレームをつけている]と言った方がいいのかもしれませんが、、、