- 締切済み
国語と日本語
国語と日本語の違いを説明するとしたら、どのようにしますか? 外国人に聞かれて、うまく説明できませんでした。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kumatannn
- ベストアンサー率27% (83/298)
日本人から見たら、国語=日本語であるからややこしいのでしょうか? 国語を英訳すると、National languageです。つまり、母国語・公用語という意味でもあります。 ですから、例えばフランス人の方に説明するとしたら、 国語 → あなたにとってはFrench 私にとってはJapanese 日本語 → Japanese ですと言えば良いのでは?
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
国語という言葉がいつから用いられているのか、などの基礎知識を持たない者ですが、私の個人的な感覚からいうと、「国語」は日本民族の共有する言語、「日本語」は、世界の言語の中における言語の1つ、といった違いを感じます。 外から見れば「日本語」であり、内から見れば「国語」。 主観の立場では「国語」であり、客観の立場から見れば「日本語」。 英語の English は、言語という意味で用いられる場合には English language という感覚で用いられているように思えます。 だから、人種や国籍に関係なく、English を話す人はいる。 「日本語」も、言語の一種であるという意味合いを含んでいるので、人種や国籍に関係なく「日本語を話す」ことができる。 しかし、日本人でない者には「国語」を話すことはできない。 いいかえると、「国語」は、日本という国、および日本民族に帰属する言語形態、といえるかもしれません。 イギリスは「連合王国」というくらいで、複数の民族国家の連合体ですが、たとえばウェールズだと民族がウェールズ人ですから、彼らの「国語」は English ではなくて Welsh です(日常生活は English の比重がはるかに重いとは思いますけれども)。 アメリカは「人種のるつぼ」なわけで、もはや「国語」と English が一体化してしまっていると言えそうな気がします。
お礼
ありがとうございました。
- 莽翁寒岩 一笠一蓑一杖(@krya1998)
- ベストアンサー率20% (605/2887)
回答番号:No.2のご回答は、やはりそういう事情があったのか、と頷けます。 国語とは、日本では日本語。あたりえのことです。 英語圏で国語といえば、英語なのでしょう。 フランスでは国語は、フランス語でしょう。 これは教育カリキュラムの科目名でもありましょう。 英語圏でこれを国語ということはなく、英語(English)と表記し、いうのでしょう。以下同じ。 インドやその他、法律や裁判所、或いは紙幣などに使う語がたくさんの種類があれば、まさか国語なんて使わないでしょう。 日本では日本語という単一の言語がそういう国家的言語とされているので、偶々、国語といえば日本語だ、という事でしょう。 裁判所法かなんかでも、国語といわずに日本語としていますね。 “裁判では日本語を使用する”だったかな。 “国語とは日本語のことである”、なんて国際的には甘ったれですね。
お礼
ありがとうございました。
- FEX2053
- ベストアンサー率37% (7991/21370)
「国語」は「教科」としての「日本語」です。母国語としての基本的な 読み書きだけでなく、文章の読解力までを学科として要求します。 「日本語」は単語としては「日本で話されている言語」を意味し、それ だけでは通常「教科」の意味はありません。「教科」としての「日本語」 の場合、基本的な読み書きだけでなく文法など「使用法」等の細かい部分 まで研究しますが、文章の読解力は基本的に求めません。それは「母国語」 として別途教育を受けているからですね。 「学科」の場合具体的に言えば、「年賀状の書き方と作法」と教えるのが 「日本語」の授業、「年賀状の文面に書かれた内容から相手の状態を推し 量る」ことまでを求めるのが「国語」の授業と言うことだと思います。
お礼
ありがとうございました。
「日本では日本語を国語としている。」 でいいんじゃないですか。 人から聞いた話ですが,敗戦直後にアメリカからある教育課程を導入したとき,原文の科目表にあった「English」をそのまま「英語」と訳してしまった。それでその課程では英語が必修科目になったそうな。「国語」と訳すべきだったんですね。
お礼
ありがとうございました。
- Turbo415
- ベストアンサー率26% (2631/9774)
国語とは母国語とか母国語を学ぶこと。数学に対する国語という教科や科目としての国語です。日本語は日本で話されている言葉(国語)ということでしょう。ですから、アメリカやイギリスで国語といえば英語(もしくは英語を学ぶこと)ですがどこに行っても日本語と言えば日本語ですから。 あえて英語で言えば、日本語=Japaneseだし、国語=native languageになるのでしょうか。 まあ、国語には教科の名前の意味も含まれるので、母国語を学ぶという意味が含まれますけど。 これで、相手に通じるかどうかは分かりませんが。
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。