- ベストアンサー
エクセルで単語データを作成したい
MackyNo1の回答
- MackyNo1
- ベストアンサー率53% (1521/2850)
以下のようなエクセルの機能(裏ワザ的になりますが)を駆使すれば、重複のない英単語のリストを作成することができます。 まず、B列(B1セルからB10セル)に入力されている英文をD1セルに「=PHONETIC(B1:B10)」として1つのセルにまとめます。 そのまま右クリックから「コピー」、もう一度右クリック「形式を選択して貼り付け」で「値」を選択し、その後、Ctrl+Hで置換ダイアログを出して、検索する文字列に「.」置換後の文字列に「 」(半角スペース)と入力して「置換」して、ピリオドを半角スペースにした文字列に変換します。 次にD列の列幅を1文字分よりやや大きい幅にしてから、このD1セルを選択して「データ」「フィル」「文字の割り付け」(エクセル2007ならホームタブの「編集」の中の「フィル」ボタンの右をクリックして「両端ぞろえ」)を選択します。 このようにして生成したすべての単語のデータを選択し「データ」「フィルタ」「フィルタオプションの設定で「重複するデータは無視する」にチェックを入れOKすると、ご希望の重複のない単語データが作成されていますので、これをそのまま右クリックコピーし、C列に貼り付けてみてください。 最後にフィルタモードを解除し、作業用のD列を削除すれば完成です。
関連するQ&A
- 至急。英語について。
How is your boyfriend?に 『彼は元気だよ。たぶん彼は今寝てると思う。でも何でそんなこと聞くの?』と言いたいのですが、 He is fine. Maybe I wonder he is asleep now. but, why do you ask such a thing?←合ってますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な英文だと思うのですが…和訳依頼
とても簡単な英文なのですが、意味が解りません。 シチュエーションをイメージできない、と言った方が正しいかもしれません。 和訳をお願いいたします。 I won't understand why you are crying if you don't talk to me. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
英文の和訳をして下さい。 Imagine no possessions (財産なんてないて思ってごらん) この次の英文です、 I wonder if you can …この文です。 you can →(出来る) ですよね、 wonder →(不思議、おどろく) ですよね、 …で、 I wonder if you can → 私はおどろく、もしできたら、 で、いいんでしょうか?? なんだか、違うような気がするのですが... 英文全体では、 (財産なんてないて思ってごらん 私はおどろく、もし出来たら) になるんですが… 文になってないような気がします、 もっと、しっくりくる和訳をどなたか教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 英分の違いを教えてください。
「ミスしちゃった(^^;)」 という(軽い)感じの英文を知りたいのですが、 I made a mistake. I was mistake. どちらがいいのでしょうか? また、上の2つの英文はどう違うのですか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語に訳したいです。教えてください。
前回ご回答して下さった方々、その説はありがとうございました。 いま英語の勉強で詩を訳すのに励んでいるのですが、これは訳せませんでした。自分でやくしてみました。分かる方いらっしゃいましたらご指導お願いしたします。 Cupid doesn't lie But you won't know Unless you give it a try , True love won't lie, But we won't know Unless we give it a try give it a try. キューピッドは嘘つかない(???)でも知ろうしない限り???真実の愛は嘘は言わないだろう(???) when I ask You to trust me That doesn't mean that I'm gonna cheat on you 'Cause I'm gonna never Do anything to hurt you Or mislead you I love you......... 私があなたに私を信じてると聞くときそれはだましているのではない・・・・(???) なぜならあなたをきずつけたり・・・この程度しか理解できませんでした。わかるかたいましたら教えてくださいお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- そんなに「so」「such」の書き換えニュアンス
英語初級レベルの者です。 形容詞・副詞を勉強していて、そんなにの意味で使われる「so」 と 「such」で書き換えができるとあります。(むちゃくちゃ基本ですが。) いまさらながらニュアンスや、書き言葉、口語的などの違いはあるのでしょうか? どれもイコール表現でしょうか? 「私はとても大きなミスをした。」 (1) I made so big a mistake. (2) I made such a big mistake. ついでに (3) I made a very big mistake. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 2択or3択問題
(1)You do not need to stay here [unless/if/why]you want to. (2)He [had/did/made]a terrible political mistake. (3)The rumor proved[false/falsely]. (4)He was highly [disturbing/disturbed]by what happened to him yesterday. 上の(1)~(4)の問題をどなたか解いてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 動名詞の書き換え教えてください
動名詞の書き換え教えてください i wonder why you did not take his advice. → i wonder (about) your not having taken his advice. ( )内が違うみたいなんです。何が入ったらいいのでしょうか? 教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- エクセルでVBE作成
I want to eat an apple. What do you want to drink? このような英文データがたくさんあります。これをアットランダムで 1)単語をばらばらにした文 I tanw ot tae na lpepa . ahtw od oyu nwta ot rkdni ? 2)文をばらばらにした文 an to apple I eat want . want do drink what you to ? VBEを使って作ることはできますか、教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト