- ベストアンサー
お願い文タイトルRequest for…
(1) ビジネスレターのタイトルで、「ABCプロジェクトに対する貴社ご協力の強化のお願い」はどういえばいいでしょう。Re: Request for… で始めたらいいでしょうか (2)Dear Mr. President: はOKですか? (3)メールの添付文書でサインが出来ない場合、最後は、 Sincerely yours, Hanako Nippon, Manager ABC Co. というかんじでいいでしょうか。 以上、大変急いでおります、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(代案1:抽象型) 「Re:Progress of ABC project」 (ABCの進捗状況について、とのみ記入.具体的内容は本文で触れる) (代案2:具体型) 「Re:Delay of ABC project」 (協力強化が必要な原因を明示する.問題点がdelayでなければ適宜変えてください(例:稼動率低下、労使紛争など具体的に題名に書いてしまう)) (代案3:中間型) 「Your involvement in ABC project」 (貴社のABCへの関与について.reinforcementではあまりにも強すぎるのでトーンを落としたもの) 如何でしょうか.
その他の回答 (2)
- anakujira
- ベストアンサー率39% (50/127)
参考までに,ですが,私なら次のようにします。 (1)Subject: Request for ... (2)To whom it may concern: Mr. Presidentは,大統領宛みたいです。 (3)Sincerely, Hanako Nippon Manager, ABC Co 社用の添付文書なら,本当はレターヘッドがいいでしょう。社名や住所を書き込んだだけものでもOKです。会社のロゴをスキャンできるならば,文書に貼り付ければいいでしょう。もっとも,そこまでするならサインも手書きをスキャンしたイメージを貼り付ければいいでしょう。
お礼
レターヘッドつけてみました!ありがとうございました!
- zephyr-breeze
- ベストアンサー率56% (223/397)
(1)どこまでストレートに言うかにもよるでしょう。 直訳すれば、 「RE:Request for the reinforcement of your cooperation in ABC project」 ですが、これはかなりきつい言い方です。サボっていて作業が遅れている下請け業者を責めている感じです(そのとおり、ということであればこのままでよいのですが…)。 「Re:Current development of ABC project」 位に表題はとどめておいて、、協力強化の要請は本文内に記入したほうがよいのではないでしょうか(勿論本文内にはこちらの要求を明確に書く必要がありますが) (2)OKですが、先方名がわかればその方がベターです (受け取った方も固有名詞で依頼されたほうがインパクトは強い) (3)これもOKですが、 Sincerely yours, はややinformalな感じです。sincerelyの代わりにfaithfullyを使うか、Sincerely yours,に代えて Best Regards、 等を使ったほうが硬い表現になるので、ご趣旨に沿うと考えます。 ご参考になれば幸いです。
補足
なるほど、Current development ですか。勉強になります。 これで強力依頼のみだしになるのでしょうか? reinforcement of..のほうが馴染みがあり使いやすいのですが、相手会社の社長への依頼なのでちょっと躊躇しています。。。 他にも思いつきましたら教えてください。
お礼
いろいろな案をありがとうございます!大変参考になり、助かりました。