- ベストアンサー
ドイツ語 jaはどう訳せばいいですか?
Vielleicht hast du ja Lust ~~~. Vielleicht kannst du ja noch ~~~? ドイツの人からもらったメールに書いてあった文の一部です。別々の方が書いた文です。 この文の中に出てくるjaはどういう意味なんでしょうか? 2つ目の文は?が文末についているので疑問文だと思いますが、 Vielleichtのような普通の副詞が疑問文の先頭にくるのはよくあることですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
関連するQ&A
- ドイツ語の"noch"にはほとほと手を焼いています
"noch"には「まだ」「もう」などの意味があるのはわかるのですが、どちらにも当たらない用例に遭いました。 Hast du Lust nach Dresden zu kommen? Mit dem Auto dauert es nur noch eine Stunde. nur が only の意味はわかるのですが noch がわかりません。もしかしたら、 doch を裏返した意味になるのですか?提案などの文で使われる"doch"の裏返し。Ihre Hilfe をください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語なんですが、日本語でどういう意味ですか!?
ドイツ語なんですが、日本語でどういう意味ですか!? わかる方、教えてください。 wenn du sparen willst, kannst du nach Deutschland fliegen!
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ語の語順について
現在、NHKラジオでドイツ語を学習しています。 4月20日の学習事項は Wann hast du Zeit? Morgen habe ich Zeit. なんですが、この語順について疑問があります。 「中級ドイツ語のしくみ」清野智昭さん著のP55(ドイツ語らしく書く)で、 Wann hast du das Buch gekauft? という質問に対する答えなら Ich habe das Buch heute gekauft. と言い、 Ich habe heute das Buch gekauft. は、ピントがずれていると書かれています。 (新しい情報ほど、後に言う) となると、 Wann hast du Zeit? の返事は、 Ich habe morgen Zeit. となると思うのですが、... (Morgen habe ich Zeit. は、「明日なら時間があるよ」という意味になると思うのです)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語-定動詞第二位の法則とは
ドイツ語の初歩の初歩を勉強しています。 ドイツ語では動詞さえ二番目にくれば、単語の順番は変わっても意味が通じると聞いたのですが、主語目的語が間違って伝わりはしないのでしょうか? 例文では Du hast ein Auto と Ein Auto hast du が 「君は車を持っている」という意味で同意だと言っていますが、英語ならば下の文は「車は君を持っている」ですよね? 主語と目的語の関係はどうなっているのでしょうか? 英語のI my meのように、単語そのものに「主語」「目的語」という属性が備わっているのでしょうか? それとも今回のようにどちらが正しいのか明らかな場合、「文脈を読め」ということなのでしょうか? もしそうなら、間違った文を書きたい時(文学的表現や解説書での誤例など)はどうしたらいいのでしょう?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の語順について教えて下さい。
お恥ずかしい話ですがドイツ語の文の語順がいまいち理解できていません。 正置の場合、副詞の入る位置(文末なのか、文の途中なのか)が分かりません。 持っている文法の本には、基本的過ぎるのか正置・倒置・後置も含めて文の語順についてはほとんど載っていませんでした。 正置の文で分離動詞などがない場合は、副詞は文末に持ってくれば良いのでしょうか? 大変分かりにくい文面で恐縮ですが、ご教授頂けましたら幸いです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の発音
下記単語の発音の仕方をカタカナ表記で良いので教えてください。 辞書を買いにいく時間もないほど急いでいるのです。 どうぞよろしくお願いします。 lieb lang kannst magst Stunde kommt Grabern stehst klagst あるドイツ歌曲の歌詞の一部です。 一応すべての文章を載せておきます。 O lieb,o lieb,so lang du lieben kannst! O lieb,o lieb,so lang du lieben magst! Die Stunde kommt,die Stunde kommt, wo du an Grabern stehst und klagst. ほとんど分からなくて困ってます。 自分のバカさ加減がイヤになりますね。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の和訳
ドイツ語の和訳をしてみたのですが、どこかに間違いはないか確認をお願いします。 Woher kommen Sie? (あなたたちはどこから来たのですか。) Ich komme aus Japan. (私は日本からやって来ました。) Wo wohnst du? (あなたはどこに住んでいるのですか。) Ich wohne in Rothenburg. (私はルーテンベルクに住んでいます。) Was studiert er? (彼は大学で何を専攻していますか。) Er studiert Jura. (彼は法学を専攻しています。) Lernt ihr Deutsch? (君たちはドイツ語を学んでいますか。) Ja, wir lernen Deutsch. (はい。私たちはドイツ語を学んでいます。) Du arbeitest fleiβig. (あなたは熱心に働く。) Aber er arbeitet nicht so fleiβig. (しかし、彼はそれほど熱心に働かない。) Reist du gern? (あなたは旅行するのが好きですか。) Ja, ich reise sehr gern. (はい。私は旅行するのがとても好きです。) Sind Sie Student? (あなたは大学生ですか。) Ja, ich bin Student. (はい。私は大学生です。) Hast du Durst? (のどが渇いていますか。) Nein, ich habe Hunger. (いいえ。私はおなかがすいています。)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語
現在ドイツ語を勉強しているのですが、ドイツ語でdochとlieberのニュアンスがいまいちわからずうまく訳せません。下の文はどうなるのでしょうか?よろしくおねがいします。 1.Essen Sie doch noch etwas Fleisch! 2.A:Ich nehme ein Hauhnchen. B:Hauhnchen?Das magst du doch nicht. Nimm doch lirber ein Kotelett! A:Das ist Schweinefleisch,und Schweinefleisch esseich nie. 3.A:Mouchten Sie den Fisch mit Reis? B:Lieber mit Kartoffeln.
- ベストアンサー
- ドイツ語
- 庭の飛び石や灯篭に、白いサビのようなものがベッタリついています。
- 鳥のフンかと思ったのですが釘でこすっても取れません。
- 原因とか落とし方をご存じの方、よろしくお願い致します。
お礼
jaを入れないとほぼ命令口調になるんですか。 jaがなくてもだいたいの文の意味はわかるのでたいした重要じゃないのかなと思っていたのですが あるのとないのとでは全然違うのですね。勉強になりました。 >普段の会話で頻繁に「Vielleicht文頭の質問」は出てきます。 >特に一度聞いたことを確認したいときや、"ja"の答えを期待しているときに使います。 確かに私の返事はjaでした。 相手も聞く前から絶対に私がjaと答えるのをわかっているような事についての質問でした。 なんかすごく納得です。 例文もたくさんありがとうございます。雰囲気なんとなくつかめました。