- ベストアンサー
Your payment hold has been released→意味を教えてください。宜しく御願いします。
Your payment hold has been released→意味を教えてください。宜しく御願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- has your work been okay?に
has your work been okay?に、 『うん。ちょっと忙しかったけど大丈夫だったよ。 あなたの働いてるところは ハリウッドスター達とか来たりするの?』と言いたいです。 『』を英語に翻訳してくださいm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- Your ticket has been crea
国外のサイトでソフトを購入し、PayPalで支払いました。届いたProduct Codeが、注文した製品のものと違うので、購入サイトにCancel依頼のメールを送りました。 折り返し、購入サイトから"Your ticket has been created. "として、ticket No.が送られてきました。 これは、どういうことを意味しているのでしょうか。これだけで返金手続きができるのでしょうか。どういう返金手続きになるのでしょうか。 さっぱりわからないので教えてください。
- ベストアンサー
- ネット通販
- has stayとhas beenの違いは何でしょうか?
has stayとhas beenの違いは何でしょうか? どちらもずっとそこにいるという意味だと思うのですが、ニュアンスの違いを教えていただきたいです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- A problem has been・・・
windowsが立ち上がらなくなったので 起動ディスク6枚作ってwindowsを立ち上げようとしたんですけど A problem has been detected and windows has been shut to prevent damageto your computer・・・ という文字がでて作業ができなくなりました・・・ どうすれば良いのでしょうか?
- 締切済み
- ノートPC
- have been~,has been~
have been~ has been~の使い方について教えて下さい。辞書には「今まで~だった」や「今まで~にいた」などが書かれていたのですが、いまいち実感がわきません。例文なども添えて回答お願いします。また「~は13周年です」という文をhave been,has beenで訳している例文を見たことがあるのですが、辞書の訳とイコールでつながらない気がするのですが… 回答お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- has been declaredの意味は?
He has been declared bankrupt. (彼は破産宣告を受けた。) has been declared は、現在完了受動態ですか? なぜ、上の文は、現在完了形なのですか? He was declared bankrupt. 上記英文との違いは?
- ベストアンサー
- 英語
- has been … as …
英語やり直し組です The U.S. government has been among those criticizing the upcoming referendum as a possibly destabilizing factor in Northeast Asia. (1)has been … as …について この文は「これらの批判の中、アメリカ政府は今度の国民投票を北アジアの不安定要素とした(みなした?)」のような意味だと思うのですがbeenでもいいのでしょうか? regardedやnamedのような意味をbeenで言い換え可能なのでしょうか? I am her as an honest womanなどの言い方が可能とは思えないのですが、大丈夫なのでしょうか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- been takenとはどういう意味でしょうか?
*アカウントを得ようとして、 エラーになりました。 *There was an error creating your account Email address has already been taken. *この意味はどういう意味でしょうか。 既に取得されている。 既に消滅している。 既に誰かが使っている このどれでしょうか? それとも、他の意味でしょうか。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- she has been
Do you know she has been abroad many times? 君は彼女が何度も外国に行ったことがあるって知ってる? という例文がありました。 she has been abroad で、(ずっと滞在しているのではなく)行って帰ってを表している ということかと思いますが、例えばこれを、 Do you know she has been abroad for a long time? とすると、彼女がずっと滞在しているのを知ってるか尋ねていることになりますか? それでOKなら、she has been abroad は、 行ったことがある と 行ったままである の両方の可能性があるということになりますか? つまらない質問ですいませんが、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語