- ベストアンサー
学校の英語のライティングで、毎回丁寧に英文を書いてその下に日本語訳を書
学校の英語のライティングで、毎回丁寧に英文を書いてその下に日本語訳を書いて..という毎回のパターンで少し飽きてきました。(意味も無いような気も..)毎週5ページ、13行のノートです。何か良い書き方はありませんか?ぜひ、ご伝授ください!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そもそも英語ライティングの教科書あるいは問題集に日本語の文が載っているはずです。その日本語をノートに書くのは何のためでしょうか。日本語はすでに書かれた情報なので、書かないようにする。 また、英文は自分で考えて、苦労して、ひねり出したものですね。自分で読める程度の文字でOKです。 授業中に出された別解も書いて、脳トレーニングをしなければなりません。だから、ノートはこういう情報を書くために余白を取ります。
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1
意訳も添えてはどうでしょう。 例: 英文:I got tired of taking notes. 日本語訳:私はノートをとるのに飽きた。 意訳:てか、マジで、ノートとるのタルイんだけど。(@0@)
質問者
お礼
それは面白いですね。ご回答ありがとうございました!
お礼
確かに日本語訳については、前、英語の先生もおっしゃっていました。 今後は、日本語訳を書くのをやめてみようかと思います。