• ベストアンサー

英語No.5

英英辞典からの質問です。 delegate =someone who has been elected or chosen to speak, vote, or take decisions for a group 選ばれた人、 to speak, vote,or take decisions for a group 何かいい訳をお願いします。

noname#106030
noname#106030
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「代表=あるグループを代表して演説、投票あるいは意思決定をするために(投票で)選ばれたあるいは人選された人」 という感じでしょうか。

noname#106030
質問者

お礼

回答有難うございます。 なるほど。グループを代表して人選された人ですね。 groupは代表者たちが集まったグループのことと勘違いしてました。

関連するQ&A

  • the person と a person

    辞書で2つの語の定義を見てみました。辞書は Cambridge Dictionary Online です。 ・stationmaster      the person who is in charge of a railway station ・mayor      a person who is elected or chosen to be the leader of the group who governs a town or city stationmaster では the person ・・・ と説明されています。 mayor では a person ・・・ となっています。 質問です。 (1)the person 、 a person と使い分けてあるのはなぜでしょうか。 (2)mayor の定義を someone who is elected or chosen to be the leader of the group who governs a town or city としたら間違いになるのでしょうか。  

  • 英語No.1

    英英辞典からの質問です。 verdict =an official decision made in a court of law,especially about whether someone is guilty of a crime or how a death happened 法廷で作られた公の決め事、特に、誰が犯罪に対して有罪であるか無罪であるかについて、またはどうやって死亡事故が起きたかについて。 どうやって死亡事故がおきたか、と法廷の決め事に関係性があるんですか?よくわかりません。

  • 英語No.3

    英英辞典からの質問です。 military =used by, involving, or relating to the army, navy, or air force used by, involving, 陸軍、海軍、空軍の軍隊に関係している ↑訳してください。

  • 英語No.2

    英英辞典からの質問です。 reference =part of something you say or write in which you mention a person or thing これは、 (1)you say or write something(something you say or write) (2)you mention a person or thing in something (something in which you mention a person or thing) の合成ですよね? ややこしい。。

  • sthって何ですか?

    使っている単語集の説明部分に、to make sth knownとか、to work very hard or for a long time at sthとか書いてあるんですが、このsthは一体何ですか? 英和辞典や英英辞典や英次郎でも見つかりませんでした。目的語?名詞?代名詞? 分かる方教えてください。

  • 2文の違いを教えてください。仮定法について

    (1)To hear him speak French, you would take him for a French. =(1)ー1) If you heard him speak French, you would take him for a French. 「君は彼がフランス語を話すのを聞けば、彼をフランス人だと思うでしょう」 =(1)ー2)If you were to hear him talk, you would take him for a French.    よろしくお願いいたします。

  • 文法問題が判りません!

    To hear him speak English, you would take him for a native speaker.  →( ) you ( ) him speak English, you would take him for a native speaker. 同じ意味になるように語句を入れる問題です。 辞書などを使って調べましたがどうしても判りません。 テストの範囲なのに答えを書くのを忘れていて、とても困っています。 どなたか教えていただけませんか?

  • 誤植?:a number of A or B is

    こんにちは、いつもお世話になります。 最近日本の辞書から、英英辞書に乗り換えようと思い、色々と例文を読んでいたら誤植っぽいものを発見しました。 文法的には「a number of A or B 動詞の単数」は、間違いで、おそらく誤植なんですよね?? オクスフォード英英辞書でfewを引くと、 --------------------------------------------------- used to emphasize how small a number of people or things is --------------------------------------------------- http://www.oxforddictionaries.com/definition/few マクミラン英英辞書で、groupを引くと、 ---------------------------------------------------------- one of the sets that a large number of people or things is divided into ---------------------------------------------------------- http://www.macmillandictionary.com/thesaurus/british/group 日本の辞書や参考書では見かけない用法のような、、、。 それとも、やっぱり誤植でしょうか? 補足:二つの英英辞書とも、「a number of A or B 動詞の複数」の例もあります。 さっぱり分かりません、よろしくお願い致します。

  • 英語の動詞の活用を間違えたら

    どうでもいい質問ですので、気が向いた時にでも お付き合いいただければ幸いです。 英語の動詞は過去形の場合、規則動詞は -edを付けますが、不規則動詞も多いですよね。例えば、次の文です。 A:You speak English very fluently. How long did it take to get able to speak like this? B: It taked four thousands seven hundreds hours. A: Wow! But you've mistook the past of take. そこで質問ですが、英語の学習歴が長い人も、動詞の過去形を間違うことはあるんでしょうか?

  • 英語No.6

    institution =a building that people are sent to when they need to be looked after, for example old people or children with no parents - often used to show disapproval - often used to show disapproval つまり不満を示す時にしばしば使われる この最後の文は養護施設と関係がないような気がするのですが、どういうことですか?