• 締切済み
  • 困ってます

the person と a person

辞書で2つの語の定義を見てみました。辞書は Cambridge Dictionary Online です。 ・stationmaster      the person who is in charge of a railway station ・mayor      a person who is elected or chosen to be the leader of the group who governs a town or city stationmaster では the person ・・・ と説明されています。 mayor では a person ・・・ となっています。 質問です。 (1)the person 、 a person と使い分けてあるのはなぜでしょうか。 (2)mayor の定義を someone who is elected or chosen to be the leader of the group who governs a town or city としたら間違いになるのでしょうか。  

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数967
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.3

補足します。 mayor の定義は a person→is chosen→the leaderの流れで選ばれる人の意味で不特定になっていると思います。つまり one of the people の意味の a person ではないでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

何度もありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語No.5

    英英辞典からの質問です。 delegate =someone who has been elected or chosen to speak, vote, or take decisions for a group 選ばれた人、 to speak, vote,or take decisions for a group 何かいい訳をお願いします。

  • that's coming from a person って?

    アメリカ人と話していて、わさび嫌いな日本人の話題になりました。 日本人いわく 「寿司にわさびが入ると味が落ちる。 寿司にわさびが入っている意味がわからない」 するとアメリカ人が it changes the taste of the sushi sushi is okay and that's coming from a person who doesn't like fish わからない、というと、 the fact that i think sushi is okay is coming from a person who doesn't like seafood (me) it's coming from me, a person who doesn't like seafood it's uncharacteristic of me that's coming from a person のところあたりがわからないので どなたか教えてくださいませんか?

  • 英作文the person~の受ける代名詞

    英作文学習中のものです.以下の*枠内の英文について質問があります. 最後の一文は theyとhe or sheのどちらが正しいのでしょうか? 2行目のthe person on the other end of the lines が someone you write toならば he or sheで正しいそうですが,the person on the other end of the lines 場合は 受ける代名詞はどうなるのか. ネットで調べても出て来ないため困っています. ************************************************************************** These days e-mail is becoming more and more common as a useful means of communication. Unlike the telephone, it does not bother the person on the other end of the lines even when he or she is busy. **************************************************************************

  • 回答No.2

1 the person の the は a railway station に対する限定の the です。つまり(ある)駅を担当している(特定または唯一の)人ということで駅は任意でa を用いて、その駅の責任者(限定)にtheを用いています。mayorの定義の表現を利用して言い換えるとthe leader of a railway station の the とおなじです。 mayor の定義は特に限定されてないので a person です。限定されているのは the leader でこれは who governs a town or cityで限定されています。 (もちろん town は a) 2 someone でも同じです。Longman には mayor=someone who is chosen or elected to represent a town or city とあります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。よく理解できませんでしたので、後でゆっくりと考えてみます。

  • 回答No.1
noname#145074
noname#145074

【Cambridge Dictionary Online】 ◎stationmaster the person who is in charge of a railway station ◎mayor a person who is elected or chosen to be the leader of the group who governs a town or city 【Rndom House Webster's Unabridged Dictionary】 ●stationmaster n. a person in charge of a railroad station; station agent. [1855・0, Amer.; STATION + MASTER] ●mayor n. 1. the chief executive official, usually elected, of a city, village, or town. 2. the chief magistrate of a city or borough. [1250・300; < ML major MAJOR; r. ME mer, mair < OF maire] 【COD】 ◆stationmaster the official in charge of a railway station. ◆mayor the head of the municipal corporation of a city or borough. in England, Wales, and N. Ireland) the head of a district council with the status of a borough. 【WordNET】 ▲stationmaster the official in charge of a railway station. ▲mayor the head of a city government [syn: {city manager}] 4つの英英辞書の例ですが、ほとんど"the"がついています。何かの拍子に"a"になったのではないでしょうか。たった一人しかいない役職はやはり"the"をつけると日本人は覚えておいた方がいいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。いくつかの辞書の定義を紹介して頂きましたがそれを読んだとき、 a ~ としたときと、the ~ としたときでは、その役職を見るときの距離感に違いがあるように感じました(theとしたときのほうが近くから見ている感じ)。

関連するQ&A

  • Who is the leader?の意味

    Who is the leader? と聞かれて、 (A) John is (the leader). (B) It(The leader)'s John. と答える場合がありますが、(A)と答えた人は、質問文の主語がWhoだと考え、(B)と答えた人は、質問文の主語がthe leaderだと考えているのだと思います。それでは、なにがそれを決定しているのでしょうか? どのような場合に、主語がwhoと考えられ、どのような場合にthe leaderと考えさせるのでしょうか? 文脈に依存すると思いますが、よろしくお願いいたします。

  • 冠詞の使用方法

    「一般に設計者(アーキテクト)は、アーキテクチャを設計する人です」と説明する 時の冠詞のつけ方で分からない点があります 例として以下の文を挙げてみました。 1.A architect is a person who makes the design of architecture. 2.Architect is a person who makes the design of architecture. 3.Architect is the person who makes the design of architecture. 4.The architect is the person who makes the design of architecture. 質問1.上記の文の中に一般的な説明(○○は○○と言うものだ)と言う文章になるのは どれでしょうか? 質問2.主語に、無冠詞のArchitectを置くことは可能でしょうか? 可能な場合、A architectは数ある設計者の中の一人である設計者と言う意味になり 無冠詞Architectは、職業を表していると考えてよいでしょうか? 質問3.a person whoとthe person whoはどちらが適切でしょうか? a person whoはアーキテクトは数多くいて特に個人を特定しないので適切だと思いますが、 the person whoはwho以下がpersonを特定しているのでtheが適切なようにも思えます。 質問4.以下のようにpeopleを使うことは可能でしょうか? 1.Architects are people who make the design of architecture. 質問5.例の中で、意味的に不自然或いは、文法的に間違っている文はありますでしょうか? 質問が多くなりましたが、ご教授の程宜しくお願い致します。

  • Whenについて

    When a group of people ignore one particular person or say cruel things to them is a kind of bullying. こんな文を見たのですが、whenって名詞節作れるのですか?

  • 英訳お願いします

    この写真をとった人は上手だね The person who took this picture is good photographer. 自分で考えてみたのですが、もっと自然な表現があれば宜しくお願いします。

  • except that ~の訳を教えてください。

    Sarah Palin has been Alaska's governor for less than two years. Earlier, she was mayor of the town of Wasilla for six years. SARAH PALIN: "I guess a small-town mayor is sort of like a community organizer, except that you have actual responsibilities." のPalinさんのコメント部分で 前半は「小さな町の町(市?)長は地域のまとめ役みたいなもんだと思います。」だと思うのですが、それに続く exept that you have actual responsibilitiesの意味がよくわかりません。 意味を教えてください。よろしくお願いします。

  • 以下の英文の意味を教えてください。

    neither the person showing his or her tongue nor the person at whom the display is aimed is aware of the intent or even the act itself.

  • 英文の構造

    Any person who, as of the end of any calendar year, is or becomes directly or indirectly the beneficial owner of more than five percent of any equity security of a class specified in paragraph (i) of this section and who is not required to file a statement under paragraph (a) of this section by virtue of the exemption provided by Section 13(d)(6)(A) or (B) of the Act ( 15 U.S.C. 78m(d)(6)(A) or 78m(d)(6)(B)), or because the beneficial ownership was acquired prior to December 22, 1970, or because the person otherwise (except for the exemption provided by Section 13(d)(6)(C) of the Act ( 15 U.S.C. 78m(d)(6)(C))) is not required to file a statement, shall file with the Commission, within 45 days after the end of the calendar year in which the person became obligated to report under this paragraph (d), a statement containing the information required by Schedule 13G (§ 240.13d-102). 上記英文でor becauseが2回登場しますが,何処に繋がるのか分かりません。全体として長い名詞句のように思われるのですが。 お分かりになる方,宜しくお願いします。

  • "Lahore city" や "Tokyo station" という表記は?

    あるメディアの報道記事はパキスタンの都市ラホールを”Lahore city”と表記しています(http://pdmin.coe-dmha.org/apdr/index.cfm?action=process3&Sub_ID=162&news=19092の本文最後から12行め)。この形式での都市名(X)の表記(“X city”)はわが国の英字新聞にもよく見られるようで、先日もThe Japan Times(2月18日付け、p.4)にもフィリピンの地すべり事故報道に ”St. Bernard town” という言い回しが出ていました。 考えてみれば、Tokyo Station(東京駅)だけでなくTokyo station、 Todaiji Temple(東大寺)だけでなくTodaiji templeも目にするように思います。 質問をまとめます。 (1)“X city” という表記は”the city of X” というものとどういう違いがあるのでしょうか? (2)“X station” という表記は”X Station” というものとどういう違いがあるのでしょうか?

  • 以下の英文についてご教授お願いいたします 誇る

    Who is the gretest person in your country(that)you boast to the world? 上記の文ではboastするのは人(場所ではないので、Anime is a culture that Japan boasts to the world.)自動詞用法としてofが必要、つまり、Who is the gretest person in your country(that)you boast of to the world?とすべきではと考えるのですがどうなのでしょうか また、不快感を与える聞き方になるのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 英文読解

    以下の文を日本語に訳していただけませんか?よろしくお願い致します。 The probability of people in power being individuals who would dislike the possession and exercise of power is on a level with the probability that an extremely tender-hearted person would get a job as a whipping master on a slave plantation.