• ベストアンサー

英語No.1

英英辞典からの質問です。 verdict =an official decision made in a court of law,especially about whether someone is guilty of a crime or how a death happened 法廷で作られた公の決め事、特に、誰が犯罪に対して有罪であるか無罪であるかについて、またはどうやって死亡事故が起きたかについて。 どうやって死亡事故がおきたか、と法廷の決め事に関係性があるんですか?よくわかりません。

noname#106030
noname#106030
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

この英英辞典の説明は、verdictの一義の意味である「〔陪審員の〕評決」を説明していると思われますので、少々言葉を補って考えると、「裁判所において(陪審員によって)下される公式の結論、特に、誰が有罪であるか、もしくはどのようにして死に至ったかについての結論」となると思います。

noname#106030
質問者

お礼

なるほど、納得です。 有難うございました。

関連するQ&A

  • "of guilty" という表現について

    前置詞の直後には名詞(または、それに準ずる物)が来るのが原則ですよね。 しかし、oxford dictionary の The jury returned a verdict (= gave a verdict) of guilty. という例文にも見られるように、guilty という形容詞は、しばしば "of guilty" という形で用いられます。 これについて質問が2つあります。 ひとつめの質問は、"of guilty" を文法的にどう解釈するのが適切か?ということです。 being の省略 "of (being) guilty" かな?とも思いますが、その場合、意味上の主語(=被告)も省略されていることになりますよね?  ふたつめの質問は、"of guilty" と同様に、前置詞+形容詞という使われ方をする例が、ほかにありましたら、参考までに教えて頂きたいということです。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    an instance of formally being found guilty of a criminal offence in a court of law 僕は an instance of 【formally being found guilty (of a criminal offence) in a court of law】 というまとまりと思いました。 あとa court of lawは法廷でいいですか?

  • 英英辞典で学んだ英単語を思い出す方法

    なるべく日本語を介さないで英語を理解したいと思い、英単語の意味を調べるときは主に英英辞書を利用しています。会話などの中で、英英辞典で学んだ単語を使いたいとき、「たしかどこかでああいう意味の単語があったな」とは思い出すのですが、それを調べる方法がなくて困っています。 例えば、vandalismの場合、私の持っている辞書では 「the crime of deliverately damaging things,especially public property.」となっています。英和辞典では、「芸術品・公共物などの意図的破壊、非文化的蛮行」です。仮に、vandalismという単語を忘れてしまって、それを思い出したいとき、「破壊」とか「破損」で和英辞典を調べても、私の辞書ではvandalismがでてきません。こんなとき、例えば、「crime、damage、public」などのキーワードを打てば、そこから連想される単語が出てくる辞書があったらいいなあなんて思います。もしかしてそんな都合のいい辞書やサイトがあるのでしょうか?また、他に何かいい案があれば教えてください。

  • 訳はこれでよろしいでしょうか。

    英語の教科書の訳はこれでよろしいでしょうか。 Each side- the prosecution and the defence-presents a case to the jury. The jury consists of twelve ordinary men and women. They decide whether the prosecution or the defence is right. In other words, they decide whether a person accused of a crime is guilty or innocent. 検察当局と弁護側の両側は陪審員に対して、それぞれ真相を言う。陪審員は普通、男の人と女の人の2人で構成されています。彼らは、弁護側と検察側の言い分を聞いて、どちらが正しいかどうか判決を下す。言い換えれば、告発された人の罪が有罪か無罪かどうか判決を下す。 すみませんが、よろしくお願いします。

  • whether以下の意味の取り方

     「japan's‘Free’Ambulance Rides May Come Under Review」と題するThe Wall Street Journal(May 12, 2015)の記事中の最後の段落にある出だしの英文の解釈の仕方をご教示ください。(proposalは「救急車有料化の提案」)  It is unclear whether the finance ministry’s proposal will come about and the final decision could end up in the hands of local governments. The ministry stopped short of mentioning how much of a cost burden patients should shoulder. It instead cited the examples of pay ambulance services in New York ($420), Munich ($500), Paris ($260) and Singapore ($60-$120). このwhetherは、and the final decision could...以下最後まで係るのでしょうか。それとも、it is unclear whether...とand final decisionは切り離して、前半と後半に分かれる文章構成になっているのでしょうか。前者の解釈で考えていたのですが、読み直しているうちに判断が揺れてきました。よろしくお願い申し上げます。

  • 和訳お願いします。長くて御免なさい

    The munber of old Mr and Mrs Grey by a young burglar was a rather unpleasant case. Althongh blood matching that of the old woman had been found on the burglar's clothing, the jury could not decide on the first day of discussion and spent a night in a hotel before finding the defendant guilty the next day. Judge Thomas felt they had made the right decision and was happy to close the case. Then a letter arrived on his desk from one of the jurors. "Dear Judge Thomas,I thought you should know how we made our decision. When we were all having dinner at the hotel one of the jurors suggested we try to find out what happended by using a crystal ball to contact the murder victims. I did't like the idea but most people thought it would be a good joke. Anyway,we all sat around the table looking into the ball and calling for Mr and Mrs Grey. Suddenly it went very dark and an old man's voice whispered 'It was that young burglar who killed us. You've got to find him guilty tomorrow!' When some of the jurors head this they were very frightened,especially the woman. It was longer a joke. I really don't know wheather I believe what I heard. Anyway we all agreed on a verdict of guilty the next day." This letter worried Judge Thomas. In general juries are free to decide their verdint in secret,and even the judge has no right to question them. However this event took place at the hotel at night when they were supposed to be resting,not discussing the case. It seemed to have influenced many of the jurors and it could mean their decision was unreliable. Should he interfere?

  • 訳はこれでよろしいですか

    英語の教科書の訳はこれでよろしいのでしょうか。 The job of proving that someone is guilty of a crime belongs to the lawyers whose job it is to show that an accused person is innocent, is called the defence. 犯罪に対して有罪ということを証明するのは、法律の専門家である検察当局がする仕事です。弁護側は罪が無いということを証明する仕事をする人達です。 すみませんが、よろしくお願いします。

  • one in which

    以下は、オックスフォード英英辞典で「wound」という単語を調べた時の定義文です。 an injury to part of the body, especially one in which a hole is made in the skin using a weapon 全体的な意味は分かりますが、「one in which」の句はどういう役割(訳)ですか? (というか、この句は必要?)

  • 和訳をよろしくお願いします

    I work in an administrative capacity for an elected official who has quite a bit of discretion in how they choose to disburse their budget. Recently everyone in the office—except the administrative staff—was given a huge raise. I found out by accident: Someone stupidly asked me a question about the money. I figured out what had happened and someone else in the office confirmed the massive pay increases. This official runs on a platform of reducing income inequality, and their hypocrisy makes me resentful and angry. I work in an administrative capacity for an elected official who has quite a bit of discretion in how they choose to disburse their budget.とThis official runs on a platform of reducing income inequality,の和訳をよろしくお願いします

  • どう和訳しますか?

    以下の文のpublicly dishonoredをどう訳したら良いか悩んでいます。 何かしっくりくる日本語の表現がありましたら教えて頂けないでしょうか? "The official said people who have been found guilty of rape will be publicly dishonored. " (当局者によると、強姦の罪で有罪判決を受けた人は??公に名誉を汚されることになる??、とのことです。) ちなみにソースはVoice of Americaの記事からです。 http://learningenglish.voanews.com/content/india-looking-for-answers-after-the-deadly-rape-of-a-young-woman-in-new-delhi/1574238.html 以上、宜しくお願い致します。