• ベストアンサー

訳してください。お願いします・・・・

The line of analysis runs directly couter to the image, presented by the liberal institutionalists, of the United State as a benign benefactor, underwriting a set of regimes which allowed the members of the anarchic international system to escape from a suboptimum outcome and into a position of Pareto optimality. です。長いので、よく分かりません。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mell-Lily
  • ベストアンサー率27% (258/936)
回答No.3

The line of analysis runs directly counter to the image, presented by the liberal institutionalists, of the United State as a benign benefactor, underwriting a set of regimes which allowed the members of the anarchic international system to escape from a suboptimum outcome and into a position of Pareto optimality. 分析によって浮かび上がってきたアメリカの輪郭は、リベラル派の制度主義者によって与えられていた、無政府主義的な国際組織の構成員が、次善の結果からパレートの最適性の状況に逃れることを容認する、一連の政権を支持する親切な後援者としてのアメリカの印象に直に逆行する。

clockwork-sayaka
質問者

お礼

ありがとうございます。 一文が長いので、かなり難しく感じました・・・・ またよろしくお願いします!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

すいません!URLのせるの忘れてました・・・。

参考URL:
http://www.nifty.com/globalgate/
clockwork-sayaka
質問者

お礼

ありがとうございます。 わざわざすみません><

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

分析のラインは、豊富な制度学派によって示されて、イメージへのcouterを直接実行します、サブ最適の結果から、およびパレートの最適の位置へ無政府状態の国際的なシステムのメンバーが漏れることを可能にした1セットの政権の下に書いて、良性の後援者として結合した州に ・・・となります。 これはPCで翻訳したんですがね。。 サイトも載せますね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • "Indo-European spread had spread ov

    "Indo-European spread had spread over India and much of the Mediterranean region many centuries before, but it severely tested the civilized regimes." 後方にある"tested the civilized regimes”ってどういう意味ですか? あと、fell to~ってどう意味ですか? 例"Rome fell directly to Germanic invaders."

  • 助けてください。

    翻訳してください。お願いします。 New regulatory regimes have been implemented, a new accounting board established in the United States, but the conversation continues about whrther or not business can be left to its own to govern itself, in light of the financial scandals.

  • 宿題なので、助けてください。

    翻訳してください。お願いします。 New regulatory regimes have been implemented, a new accounting board established in the United States, but the conversation continues about whrther or not business can be left to its own to govern itself, in light of the financial scandals.

  • 和訳をお願いします!

    以下の3つの文の和訳をお願いします。 such dual meaning words as obviously cater to baser instincts are not allowed.  visuals or words which promote communal, obscurantist, anti-scientific and anti-national attitude are not presented. visuals or words involving defamation of an individual or a body of individuals, or contempt of court are not presented. 映画の規制に関する文章です。 英語ができる方、ぜひよろしくお願いします!

  • 英訳

    Indonesia is a prime military and political client of the United States as well as being a dictatorship and one of the most repressive regimes on earth. (1)as well as 以降が謎です。っこれはどことas well as なんですか? (2)全体の訳もお願いします。

  • 和訳をお願いします。

    However, the United States allowed limited use of its diplomatic cables for Germany to communicate with its ambassador in Washington. The facility was supposed to be used for cables connected with President Woodrow Wilson's peace proposals. The Swedish cable ran from Sweden, and the United States cable from the United States embassy in Denmark. However, neither cable ran directly to the United States. Both cables passed through a relay station at Porthcurno, near Land's End, the westernmost tip of England. Here the signals were boosted for the long trans-oceanic jump. All traffic through the Porthcurno relay was copied to British intelligence, in particular to the codebreakers and analysts in Room 40 at the Admiralty. After their telegraph cables had been cut, the German Foreign Office appealed to the United States for use of their cable for diplomatic messages.

  • 和訳お願いします(>_<)

    至急回答おねがいします(>_<) there is no reason to belabor this line of analysis. it is unrealistic to expect either member of the judiciary or state officials to be well versed in the rigors of experimental or statistical technique. なんとなく意味は分かる気がするのですが うまく日本語になおせません よろしくおねがいします(>_<)

  • 訳してください。

    It is only one of a large body of rules which form the regimes that regulates international action. It has major training implication and it is not an issue which can be constantly renegotiated.

  • 英訳お願いします!!!

    To be a subject of international law is to be given an academic label: a subject of international law is the legitimate subject of international legal research and reflection. なんとなく意味はわかるのですが、上手な日本語訳ができません。どなたか、自然な日本語に訳していただけませんでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 英語の訳をお願いします。

    For one thing, as will be indicated below, a legal personality under the laws of state X may often be recognized as having personality by state Y, as comity may demand that state Y will not debate the validity of grants of personality by state X. As Benderman reminds us, in the first half of the twentieth century domestic legal systems often looked to international law for guidance: entities could be granted domestic personality on the basis of them having already been granted international legal personality. 国際法の教科書を全訳しなければなりませんが、私の力ではなかなか翻訳作業が思うようにいきません。お力を拝借できれば幸いです。よろしくお願い致します。