• ベストアンサー

これどういう意味ですか?

Slowly he forced the oyster loose and held it tightly against his breast. forced, oyster loose, tightly, against his breastの部分がよくわりません><

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kenjamin
  • ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.1

1.彼はかたくなになった彼女(彼)をリラックスさせ、彼の胸に強く抱き締めた。 多分oysterは殻を閉じて頑なになっている人をさし、looseはリラックスした状態、forceはそのような状態に強制的にさせる、tightlyは強く、against his breastは彼の胸に押し付ける

その他の回答 (1)

  • xs200
  • ベストアンサー率47% (559/1173)
回答No.2

スタインベックの真珠ですか? それなら、oysterの訳は人ではなくてそのままの貝です。意味は#1の回答でわかるでしょう。

関連するQ&A