• ベストアンサー

英訳正しいでしょうか

お願いします 毎日英語で日記をつけている者です以下日本語を英語にした場合の添削をよろしくお願いします 食事のときにお祈りすると、彼(子供の名前)は母乳を飲んでいたが突然飲むのを止め、ひざまずき、手を握って祈った When I pray for supper, he drunk breast-milk but he stopped drinking it kneed down and clasped his hands in prayer.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • owl1234
  • ベストアンサー率14% (16/112)
回答No.5

私でしたらこうします。 As I began praying for supper, my son suddenly stopped sucking my nipples, knelt and joined prayer. (1)英語で「祈る」と書けば基本的にキリスト教的に読めるようになりますので、自動的に「手をあわせて祈る」ということになるので、そこは書かない。 (2)「母乳を飲むのをやめる~跪く」までは、他の方がご指摘のとおり。 (3)Whenで文章を始める場合には、どちらかというと、一連の流れの中で特定の事件を振り返るような印象で、日常のことを記録する、という日記に使うには、ややあざとい感覚があります。ここは、Asを使って、「そうしたとき、こうなった」というぐらいの色合いの方がよいのでは。

malibu0426
質問者

お礼

大変参考になりました 特に(3)のAsについてはよく分かりました また是非よろしくお願いします

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#111034
noname#111034
回答No.4

No.1,2の補足。 すみません。読み違えていたかもしれません。中高生が勉強のために英語日記をつけている,祈った人と母親は別人という先入観がありましたが,日記をつけているあなたが母乳を与えておられたのですね? もしそうなら,my son, from my breast となります。 さらに,stopped it, knelt on my laps and then prayed after me. で状況は伝わると思います。ひざまづいたのは,あなたの膝の上でと推定しています。

malibu0426
質問者

お礼

大変参考になりました また是非よろしくお願いします

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

先ず私なりの訳を示します。 When I began praying before supper, he, who had been breast-fed, stopped sucking (my breast), knelt down and clasped his hands in prayer. 1. 異論もあるか知れませんが、for より before の方がよいと思います。 2. pray は現在形なので、began praying と過去にします。 3. 「飲んでいた」は過去完了にします。 4. 母乳をやる、は breast-feed です。 5. (母乳を)飲む、は drinking より sucking でしょう。suck my breast などと言います。この文章の場合 my breask は省略します。 6. kneel の過去形は kneeled または knelt です。 7. 適宜カンマを入れて下さい

malibu0426
質問者

お礼

大変参考になりました また是非よろしくお願いします

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#111034
noname#111034
回答No.2

No.1 の訂正・補足 mom のミスタイプ。 弟さんの年齢がいくつかによって,書きぶりが変わります。上の文章は,もう3つになったのにまだ母乳を好む,というニュアンスです。自分でひざまづくのですから,それくらいの年齢だと推定しました。年齢をはっきりと my three-year-old brother Taro などと示すほうが,英語的にはすっきり理解できる文章になります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#111034
noname#111034
回答No.1

不思議な内容の文章だと思いますが・・・ともかく私流のお答え。 あちこちで書いていますが,私は英語の専門家ではないので,参考ていどに。弟の名前はTaroとします。 When I began prayer for the supper, my little brother Taro, who still wants to drink milk from mon's breast in spite of his age, stopped it and... と始めますが。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳おねがいします。。

    彼と彼女のどちらにも責任はあるが、比較すると彼のほうが悪い。 この文は英語でなんて言えばいいですか?? Although it is responsible also for which of his and her, he is worse when it compares. だと変ですか?? よろしくお願いします。

  • 2行です。英訳を教えてくださいm(_ _)m

    2行です。英訳を教えてくださいm(_ _)m 1.「彼らは、彼の両手に、釘を数本打ち込んだ。」 2.「彼は、その板に、釘を打ち込んだ。」 の英訳を知りたいです^^; 以下、私が英作してみました。 1.They drove a few of nails into his both hands. 2. He nailed the board. (何本打ったかはわからない) He drove a nail into the board. (打った釘が一本の場合) He drove a nail into the board home. (一本を、深く板に打ち込んだ場合) で、いいのでしょうか? すいませんが、添削してもらえると嬉しいです。 いまいち、”釘を打ち込む”の言い方がよくわかりません^^; 辞書をみると、色々のっているので、 基本的なことが頭に入ってこなくなってしまいます。 (最低限の基礎の表現しか今は覚えたくありません^^;) すいませんが、御教授、お願いしますm(_ _)m

  • ”仁王立ちする”英語で何と言いますか?

    「彼は両手をウェストにあてて仁王立ちしていた」 これを英語でどう書けばいいでしょうか? He was standing motionless, with his hands on his waist. これで通じますか? よろしくお願いします。

  • 添削お願いいたします.

    こんばんは. 和訳の添削よろしくお願い致します. 先ほど違う内容で「高校」のカテゴリに英語の質問をしてしまいましたのでそちらも見ていただけると幸いです.ご迷惑おかけしています. (1)He wore glasses and, when he smiled, his whole face lit up. →彼はグラスを持っていて、彼が微笑んだとき彼の顔全体が明るくなった。 (2)He had friendly eyes. →彼は友人にふさわしい目を持っている. 添削と解説お願い致します。

  • 割と簡単で短い文だと思います。英訳お願いします

    【父はめったに怒ったことはないが、最近怒られたことは私がピアスをあけたことでした。父は何においても自然なままがすきなので私が化粧をしたり、ピアスをあけたりするのをひどく嫌います】 【兄は私と似ているところがありません。例えば彼は日に焼けにくいので色が白い。でも私はその反対で焼けやすい。性格も違い、彼は物静かなとこがあります。】  を英語で言いたいのですがどういったら良いのかわかりません。 英語ができる方おねがいします。 【he rarely scolds me but (???)when I pireced ear. he likes (???)he dont like when I make up,and i pierced ear】 【there are not same things or charactors my brother and me.for example he doesn't get tanned easily.he is white face.but i get tanned easily.also his character is different from mine,he is quiet.】 と出来ないものの考えてみました。  お願いします。

  • 和訳と訳し方を教えてください

    It’s not so much the frequency of his drinking as it is his behavior once he gets drunk that troubles you, http://www.slate.com/articles/life/dear_prudence/2016/10/dear_prudence_my_parents_give_all_their_money_to_charities_i_loathe.html?via=rubric_recirc_recent 和訳と訳し方を教えてください。よろしくお願いします

  • 英訳お願いします(><)

    【家族4人とも色々な性格をもっているのでたまに口喧嘩をして家族が嫌いになるときもありますが、家族の人が私を大事にしてくれているので大変嬉しいです】 【兄は私と似ているところがありません。例えば彼は日に焼けにくいので色が白い。でも私はその反対で焼けやすい。性格も違い、彼は物静かなとこがあります。】 【父はめったに怒ったことはないが、最近怒られたことは私がピアスをあけたことでした。父は何においても自然なままがすきなので私が化粧をしたり、ピアスをあけたりするのをひどく嫌います】 を英語で言いたいのですがどういったら良いのかわかりません。 英語ができる方おねがいします。   【my family's character are each of different,so sometimes i arguments with them.so i sometimes don't like them but i love my family because they take care of me】【there are not same things or charactors my brother and me.for example he doesn't get tanned easily.he is white face.but i get tanned easily.also his character is different from mine,he is quiet.】【he rarely scolds me but (???)when I pireced ear. he likes (???)he dont like when I make up,and i pierced ear】と出来ないものの考えてみました。  お願いします。

  • drunk in a tavern の解釈について

    添付ファイル文章: For I know as a fact that Mitya only last week, when he was with some gypsy girls drunk in a tavern, cried out aloud that he was unworthy of his betrothed, Katya,… の部分に関する質問です。 drunk in a tavernは some gypsy girlsを修飾していると考えるべきか、 being drunk の分詞構文と捉えるべきか分からないです。 文脈に依存しなければ、前者の some gypsy girlsを修飾していると捉えるのが普通で、もし、 some gypsy girls とdrunk in a tavernの間に カンマがあれば分詞構文と、捉えるのが自然な読み方と捉えて良いのか分からないです。 解説宜しくお願いします。

  • 添削願います

    お願いします 毎日英語で日記を書いている者です。下記日本語を英語にした場合の添削をよろしくお願いします 寝るときに彼(1歳の子供)はいつも僕の横にいるが、朝起きると彼は僕の足元にいる。彼は寝相が悪い。 As I sleep, he always sleep by my side, but as I wake up in the morning he sleep near my leg. he is really toss around in his sleep. 特に横にの言い方が簡単そうで悩みました。

  • 高校英語 分詞の問題

    高校英語 分詞の問題 例題:( )内の動詞を分詞にして補語の用法になるように適切な箇所に入れなさい。 The boy felt his heart fast when he saw Lucy.(beat) 正答:The boy felt his heart beating fast when he saw Lucy. 回答:The boy felt beating his heart fast when he saw Lucy. これって、正答にしろ回答にしろ、どちらの文でも正解なように思うのですが、なぜ「The boy felt his heart beating fast when he saw Lucy.」のみが正答になるんですか? 正答:The boy=beating fast(S=C関係) でも、 回答:The boy=beating his heart fast(S=C) で、どちらもルールに沿っていると思うのですが..。 教えてください、お願いします。