- 締切済み
【英語】正しい文法で書けているかわかりません
夏休みの宿題で英語の絵日記を書くんですけど。 関係代名詞を使ったつもりで以下の文を書きましたが、文法的にオカシイ気がするので、添削してもらえないでしょうか? He said look at the sea which is very beautiful. 翻訳サイトで和訳してみたのですが変な日本語でよく意味が分かりませんでした。 自分なりには「彼は、美しい海を見るようにいいました。」 という意味になるように書いたつもりです。 これで合ってますか? よろしくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#181603
回答No.2
「この美しい海を見てごらん」と彼は言った。 なら "Look at this beautiful sea," he said. のような感じのほうがいいと思いますよ。
- takabass
- ベストアンサー率37% (3/8)
回答No.1
>He said look at the sea which is very beautiful. まず「人に~せよ」と表現する場合は「say to do」です。 なのでこの場合は、He said to ~となります。 あと時制の問題で、which was ~のほうがいいと思います。
お礼
ありがとうございます! He said to look at the sea which was very beautiful. でいいってことですよね!