• ベストアンサー

ネイティブの方教えてくださいませ!

You have been invited to become a member of the group:Free Cash become a member of Free Cash この場合のフリーキャッシュの意味はなんですか? メンバー オブ フレンドやファミリーとかだったらわかるんですが……この場合のフリーキヤッシュの意味はなんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

Free Cashは単なる固有名詞です。その証拠に頭文字が大文字です。ここではgroup(グループ)の名前です。「Michael Jackson was a member of the group: Jackson Five.」と同じ構文です。 どんなグループなのかは、これを見る限りでは全くわかりません。一応、直訳すると「無料の現金」なので、なにやらおいしそうです。しかしうまい話には裏があります。ちなみに、このような英文は詐欺メールの常套句なので相手にしないほうがいいでしょう。

sostour
質問者

補足

ucokさん…わかりやすいご回答頂きどうもありがとうございます!無駄のない回答に聡明さを感じます(笑)。フリーキャッシュはグループ名なのですね…私も怪しいメールと思ったのですが、どうやらそのメールを送ってきたのは、ケンカ中の海外の友達みたいなのです(悩)。 ユーモアなのでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

補足を拝見しましたが、この手の迷惑メールは、他人のメールアドレスを勝手に利用している場合が多く、必ずしもお友達が意図的に発したものとは限らないと思います。いずれにせよ、開かないほうが無難です。さっさと捨てて、そのお友達には、「返信」機能を使わずに連絡したほうがいいでしょう。

sostour
質問者

お礼

とてもわかりやすかったです。どうもありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ネイティブの人に直してもらったのですが・・・。

    ネイティブの人に直してもらったのですが・・・。 英会話初心者です。英会話学校で直された箇所がどうしてそうなるのかわかりません。 初心者すぎて、なんて質問していいのかすら分からず質問できませんでした(涙 When I was born, my family had had many cats. と言ったのですが。hadを一つ消されました。 私が生まれたときよりもさらに前からずっと飼っているので過去完了だと思ったのですが、 この表現ではなぜ間違っているのですか? They(cats) have been the best friends of mine. ではtheはいらないと言われました。bestなのにtheはなくていいんですか?

  • ネイティブの英語。訳せる方。

    これらの文がややこしくてうまく、訳せません。 訳せる方、お願いします。 ちなみに相手はネイティブアメリカンです。 (1)Not with how you've been acting lately. (2)Is this too much to deal with? (3)You were handling things amazing for a long time. But lately you have been acting weird. It's not just me that matters. If you aren't happy with this than you need to tell me. (4)If you aren't happy with being in a long distance relationship. If it is too much to handle. (5)Yes I'm happy to be with you.It's just the last couple of days you don't really talk a lot and then today when I can't talk.

  • 現在完了形

    フィットネス教室にちゃんと通っていますか。 と英語で言う時に Have you been going to your exercise classes regularly? 以外に言い方はありますか? Have you been a member of your exercise classes regularly ? は不自然でしょうか?

  • ネイティブと会話していて出てきたフレーズで

    ネイティブと会話していて出てきたフレーズで you had an act on your own とはなんですか? 文脈として frirend: you have displayed another profile pic in skype me: how do i look? its my golf style. friend: woah friend: you got a attitude... me: what attitude? friend: you had an act on your own よく意味がわからず戸惑っています。

  • 仮定法の英訳について

    自分なりに仮定法を用いて訳してみたのですが、間違いの箇所があれば指摘していただけますか? (1)来年3月までで、私は4年間大学にいることになる。 (2)模試私がそこにいたなら、彼が研究をまとめるのを手伝えたのに。 (3)もしあなたが踊りのグループの中の一つのグループのメンバーにならないとしても、それでも参加することが出来る。 (1)I would have been in university in University for four years until next March. (2)If I had been there, I could have helped him of his research. (3)If you were not to be a member of th dancing groups, however, you could perticipate in the festival. よろしくお願いします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    I'm a newish stay-at-home mom finding it hard to connect with my spouse, my friends and my "old" life. I have no family support system and none of my friends have offered or shown any interest in helping with my little one. My whole life has turned upside down (not unexpected) but I guess it's my other relationships that have me surprised. I'm no longer invited to anything friend-wise and the few things I have been invited to were mere hours beforehand with no time to secure a sitter. 最後の文の和訳をよろしくお願いします

  • 英語の言い回しについて質問です。

    I mistook you for a friend of mine. と I mistook you for my friend. は同じ意味だと思うのですが、どういう場合にa friend of mineを使い、どういう場合にmy friendを使うのでしょうか?

  • どういう意味&ニュアンス?

    これってどういう意味ですか? *I am fond of you as friend. *I have sympathy for you. *I care about you as friend. これを男性が女性に言った場合深い意味はありますか?

  • 大至急!!訳してください!!

    YOUTUBEから、こんなメッセージが届きました!! どうしたらいいでしょうか・・・全く解読できません!! 何かやばいこと書いてありますか???? I've been using YouTube to share personal videos with my friends and family. I'm inviting you to become my friend on YouTube so I can easily share videos with you in the future. To accept my invitation, please follow this link and login. If you're not already a YouTube member, you can sign up first. Thanks, jamesterdude

  • この文の意味教えてください

    A sculpture of Einstein sitting on a bench is more human and approachable than a sculpture in a museum. If you are walking along the street and see this Einstein, what do you do? You might put your arm around his shoulder pr ask someone to take a photo of the two of you. Perhaps you think about how Einstein changed the world and how you might change the world. Or what it might have been like to be the friends with Einstein. 最後のOr what it might have been like to be the friends with Einstein.ってどういう意味ですか? どなたか教えてください