- 締切済み
ワードプレスの中国語版は存在するのでしょうか?
ワードプレスの中国語版は存在するのでしょうか?現在日本語版ワードプレスを使用して情報を発信しているのですが、中国語に翻訳して中国に発信したいと考えています。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら是非教えてください。 よろしくお願いします。
- NewberrySt
- お礼率50% (8/16)
- フリーウェア・フリーソフト
- 回答数1
- ありがとう数3
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- me-guru
- ベストアンサー率57% (308/535)
関連するQ&A
- 日本語版ワードのダウンロード
現在アメリカ版WINDOWS MEを使っていますが、日本語版ワードをダウンロード出来ると聞いて、マイクロソフトのページでいろいろ見て見ましたが、どれをダウンロードすれば良いのかよく分りません。 どなたかご存知の方がいたら、どれをダウンロードすれば日本語版ワードが使用できるのか教えて下さい。
- 締切済み
- その他(ソフトウェア)
- 日本語のワードファイルを中国語版ワードで正常に開けるか?
日本語で作成したワードファイルを中国に送って、プリントアウトする必要があるのですが、中国のワードで、問題なく表示できるのでしょうか? 環境は双方XPでワード2003なのですが、作成は日本語版、表示させるのは中国語版です。XPには標準で世界の言語が入力できるIMEが入っているので、表示も問題ないように思うのですが、行のずれとかも起こるとやっかいです。 そのため、PDFに変換して送ろうかと思っているのですが、問題なく表示できるようなら、そのままのほうが手間がかからずすむのでありがたいです。 知っている方がいましたら教えてください。
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- 中国語翻訳について
英語→日本語、日本語→英語の翻訳サイトは沢山あるのですが、中国語→日本語、日本語→中国語の翻訳が出来るサイト(翻訳無料)は幾ら探しても見つかりませんでした、どなたか御存知の方教えてください。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 中国語に翻訳できる日本語と中国語のチャットはあるか
以前人から、韓国語と日本語の翻訳できるチャットを教えてもらいましたが、同じように中国語と日本語の翻訳チャットはないでしょうか? 日本人が日本語を打ったら中国語に変換されて、中国人に伝えられ、 逆に中国人からは中国語が日本語に変換されるようなチャットです。 ご存知の方、よろしくお願い致します。
- 締切済み
- その他(語学)
- ワードプレスを2.6へバージョンアップしたいです。
ワードプレスを2.6へバージョンアップしたくて、 上書きで2.6日本語を転送したのですが、 ワードプレスは最新の情報ですと表示されます。 ダッシュボードではバージョンは2.5のままです。 わかる方いらっしゃいましたら、教えてください。
- ベストアンサー
- その他(ITシステム運用・管理)
- 中国語版Windowsについて
私は中国で仕事をしているのですが、先日ようやくADSLの手続きをしました。モデムの取り付けに業者の方が来たのですが、モデムをセットするためのCD-ROMが読み込めず、インストールが出来ません。業者の話によると、うちのパソコンが日本語対応の為、中国語で書き込まれているCD-ROMを読み込めないのではないのではないか?とのことです。どうしたらこのCDをインストールすることが出来るのでしょうか?日本語版ウィンドウズでは無理なのでしょうか?日本語版と中国語版を併用することなど出来るのでしょうか?ちなみに現在使っているものは98です。
- ベストアンサー
- その他(Windows)
- 小説「日本沈没」の中国語翻訳版は有りますか?
小松左京原作の小説「日本沈没」の、中国語への翻訳版を入手したいのですが、有りますか? 中国で翻訳された版でも、日本で翻訳された版でも、どちらでも構いませんので、教えて下さい。 新品でも中古でも構いませんが、できれば日本で購入したいと考えています。お願い致します。 (日本での購入が無理な場合には、中国で購入する方法をご教授頂けたら、大変助かります。)
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- XP中国語版からXP日本語版への乗り換えについて
台湾にいる社員から、中国語版XPから日本語版XPへの乗り換え方法について問い合わせがありました。PCも中国語版であり、日本語版がインストールできるかさえわかりませんが、ご存知の方がいましたらご教授ください。
- 締切済み
- Windows XP
- FF14、なんで中国語版を発売することにしたんでしょうか?
FF14、なんで中国語版を発売することにしたんでしょうか? 日本のゲーマーからすると、中国といえば、RMT業者が跳梁跋扈していて、非常に迷惑な存在以外でもないのはスクエニも知っているはずなのに、なんで中国語版なんて発売するんでしょ? さらに腹立たしいのは、βでの用語が「馬鳥」とか「食指」とか中国語としか思えないような単語がズラリで、中国語版>日本語版の優先順位で開発しているとしか思えない。 いったい、スクエニはどうなっちゃってるんでしょうか? FF14、ゲームはそんなに面白くないですが、サービスインしたら改良していってくれるのかと思ってたら、中国語版が優先的なイメージがしていて、ほんとうにガックリしています。
- ベストアンサー
- オンラインゲーム
お礼
me-guruさん お忙しい中ありがとうございます。 早速見てみます。^^