- 締切済み
10-fold の意味教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
もともとは古い英語の -faldとか -feald が語源での「何倍の量」という意味です。物理、生化学、遺伝子学などではよく使われますし、目にしています。 http://en.wiktionary.org/wiki/-fold ご質問の文では、consumersという単語がありますので、経済とかマーケティングなどでも使われているのでしょうか? 知りませんでした。 一般的には「times」の方が知られていると思います。
- zatousan
- ベストアンサー率55% (156/282)
こんにちは、 ~~-foldで、「~~倍」の意味です。 http://eow.alc.co.jp/10+fold/UTF-8/ ご参考までに
お礼
早速ありがとうございます。fold には倍と言う意味があること知りませんでした。10倍と言う意味ですか。口語で使えますでしょうか。2-fold でも同じ意味で使えますでしょうか。例えば このカレーは10倍辛い。→ 無茶苦茶に辛い。などの意味で This curry is 10-fold hot. などの使い方もあるのでしょうか。すみません。もう少し教えてください。
関連するQ&A
- bring me into the fold
My girlfriend of three years has become obsessed with astrology. I support her observation of the discipline, but now that we are more serious as a couple, she is trying to bring me into the fold. bring me into the foldはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- address の意味
Mr. Obama will address the size of salaries and bonuses, an official said, as he seeks to impress upon bankers that they have a “special responsibility” to consumers. (質問) address はどういう意味でしょうか?「注意を向ける」とかですか? impress upon は「強調する」みたいな意味でしょうか? 下の訳、あってますでしょうか? (自分の訳) 当局者によると、消費者に対する銀行家の「特別な責任」を強調したいオバマ大統領は、彼らの給与やボーナスの額に注意を向けたい考えだ。
- ベストアンサー
- 英語
- plushの意味教えて下さい!!
海外の友達と文通しています。日本に滞在した際に見つけた可愛いストラップ?か何かの文章で「plush」という単語が出てきました。二度もメールで出てきたのですが意味が分からず困ってます。辞書に載っている「フラシ天」や「豪華」とは違う意味のようです・・・ (1)we came across these little plush. They are so cute! (2)I am very bad at being a man sometimes because I like plush things どういう意味なのか教えて下さい。お願いします☆
- ベストアンサー
- 英語
- 桃源郷ってどういう意味ですか?
桃源郷って、どういう意味ですか? 楽園、、、という意味のような気がするのですが、もうすくし詳しく、語源も(たしか中国の話だったような気がするんですが)教えてください。 手持ちの辞書や検索で意外と見つからなかったので、桃源郷の意味、語源、桃源郷を使ったたとえとかとにかく情報をたくさんいただけたらと思います。よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- critical massとは
こんにちは。 下記の文章の解釈で悩んでおります。 For the very first time, true critical mass is being brought to fight this major problems facing the industry. critical massは限界点、または、ある結果を得るために必要な量 と辞書には掲載されていますが、いまいち上記の文章の意味がクリアになりません。 まったく初めて、この産業が直面している主要課題に対処するため限界点がもたされた? となり意味が通りません。 ご教授下さい。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 「瓜に火を灯す」の意味
知人に「瓜に火を灯す」の意味を尋ねられて ことわざ、慣用句などの辞書で調べているのですが まったく見つかりません。 意味や使用例、語源などを教えていただけませんでしょうか。 知人が目にした文章は 「瓜に火を灯すような生活をして・・・」 という内容で、そういう生活をした方は 現在お金持ちだそうです。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 不定冠詞 an のここでの意味は?
次の文章をnativeから貰いました。 It is very important for XXXX to start to build up an understanding of what is being discussed as early as possible. (XXXXの部分は人名が入ります) undewrstandingの前に不定冠詞"an"が付いています。 ここでの意味はuncountable nounとして使われていると思うのですが,"an"があります。 これは単なるミスタイプでしょうか? それとも,何らかの不定冠詞の使い方があるのでしょうか? ご教示お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
語源を教えていただき理解しました。ありがとうございます。また、Wiktionary から色々な用法も学ぶこと出来ました。ハイフンなしで整数につけて形容詞、副詞、名詞として使用されているようです。口語ではおそらく使わないのでしょう。この文章はある日本の企業のウェブに企業理念の英訳として載っていたものです。日本語には「お客様にもっとも役立つこと。。。。。」英語には 「10-fold useful to」とありました。とても参考になりました。改めてお礼を申し上げます。