- 締切済み
英語でどう表現したらいいでしょうか;;
wathavyの回答
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
What if I love you, ha? Wanna imagine I love you? Wanna curse me to love you? Nobody knows I am gonna be crazy on you. Only God knows if I fall in love with you. とか。
関連するQ&A
- この英語表現が正しいか教えてください。
「先日、あなたは私がどこに住んでいるか訪ねましたよね。」と英語で表現したいのですが、私なりに考えたみました。あっているでしょうか? The other day, you asked me what part of Japan do I live in. 最後のdo I live in でいいのか自身がありません。たしか間接疑問文とかありましたけど...ちなみに?マークはいらないですよね。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 急いでいます!英語の表現で・・
急ぎで教えてください! 「この建物は英語でなんと呼ばれていますか?」という意味の英語表現で、 What do you call this building in English?という表現は正しいでしょうか?(you callの部分)
- ベストアンサー
- 英語
- 実際の英語
英語でメールをやりとりしているのですが、毎回英作文をするのにエネルギーをどっと使います。みなさんの知恵を貸してください。 1,2,3,4,のうちどれか1つでも構いません。よろしくお願いいたします。 1、どうしょうかな~? 何か頼まれた時に、ふざけて「どうしょうかな~?」「やってあげようかな~」などというときの表現は?。 (どうすればいいんだろう What am I going to do? どうすべきか? What should I do?)ではなくて。 2、メールで、すごく面白い事を書いてくる子に「お笑い作家にでもなるつもり?」Are you going to be a laugh maker? [お笑い作家 laugh maker]この言い方はどうでしょうか? ここでひとつお聞きしたいのですが、すごく面白い事を書いてくる子にウイットに富んだ言葉を返したいのですが、 みなさんならなんと言いますか?日本語で面白くても、英語だと面白くないこともありますよね? 面白い!!とすごく笑えたやりとりの思い出とかありますか? 3、「今のは冗談だよーっ!」っていうときの表現は?。 冗談です Tongue in cheek〔〈略〉TIC〕 ほんの冗談です Just kidding.〔〈略〉J ; J/K〕 アハハ冗談ですよ。 Ha ha, only Joking〔〈略〉HHOJ〕 アハハ冗談ですよ。 Ha ha, only kidding〔〈略〉HHOK〕 《フォロー》【冗談ですよ】 I'm just joking. 4、Tongue in cheekは実際に口語またはメールなどで使われていますか? お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m
you know we've almost been dating for a year.に 『うーん。。でも私たちっていつからこういう関係になったの?(笑) 気づいたらただの友達だと思ってた人を知らないうちに好きになってて..いつからなのかはハッキリ分からないんだ。 あなたは私といつから付き合ってると思ってるの?』←と言いたいのですが Ummm... How have we been dating? lol You were my just a friend and than I realized have I love you so i really don't know what really happend between us. What do you think about how long we'be dating for?←合ってますか?変なところがあれば教えてくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】どうしたらいいかしら?
たびたびお世話になります。 たとえば英語で何かの操作がわからない時や、どこにあるのか知りたい時、 「もし、~が必要だったら、どうしたら良いかしら?(何かベストな方法を教えて)」 If I need to ~,...............? 後半の表現がはっきりわかりません。 What should I do ? で、大半は通じるのでしょうか? 一番ニーズの効く言い方を教えてもらえるとうれしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 「私でいいの?」を英語で言うと
何かに自分が選ばれたとき、「私でいいの?」っていうこと、ありますよね。 これって英語で何と表現するのでしょうか? 今朝起きた時から延々と考えているのですが、よい表現が見つかりません。 "Am I Okay?"とか、"I'm gonna do it if you're okay with that."とかではないかと思ったのですが、"Am I okay?"はどう考えてもおかしい気がしますし、"I'm gonna do it if you're okay with that."は「私でいいの?」というよりは「あなたがいいなら私がやるわ」ですよね(^_^;)。口語表記ですが、その辺りはお許しください。 それで"I'm gonna do it if you want me to."かしら、とも思いましたが、これだと「やってほしいならやってあげるよ」になりますよね。 「私でいいの?」には驚きの気持ちも入っているんじゃないかと思って、"I can't believe that you chose me as..."という表現になるのかしら、とも思いましたが、確信が持てません。 「私でいいの?」を英語でどういうかが気になりだしたのは昨日読んでいた本にプロポーズされた人が言うセリフとして出てきたからなんですが、どう表現するのがいいのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 何色の~、を英語で言うにはこの表現であっていますか?
いつもお世話になっております。 よろしくお願いいたします。 質問なのですが、例えば ☆何色の花が好きですか? と聞きたいときに ☆What color flower do you like? であっているでしょうか。 もしそれがあっていれば ☆What color car do you like? ☆What color train do you like? で良いでしょうか。 あっているか、間違っていたら 良い表現を教えてください。
- 締切済み
- 英語
- これはどういう意味合いですか?
”I think I can fall In love with you!” といわれたのですが、恋に落ちることができるってどういうどういう意味なんでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳と英語について教えてください。
日本語に翻訳してください(>_<) 話していて内容がごちゃごちゃで意味がわからなくなってしまって... それと、 もしかして相手は私と付き合いたいといっているのですか? Likewiseと言ってしまったのですが 相手はもうこれで付き合ったと勘違いしているでしょうか? ちなみに相手はイギリス人男性です。 相手I would love to be more than friends with you... is that something that might interest you? 私Likewise 相手Really? What have you got in mind gorgeous? ;) 私what do you mean? 相手 I mean, when i say more than friends, and you say likewise, what do you think i mean?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました(^∀^)♪