• 締切
  • 暇なときにでも

execute と enforce

  • 質問No.5006005
  • 閲覧数246
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 96% (56/58)

(1) you execute the things
(2) you enforce the things

実行する物事の内容によって使い分けるべきでしょうか?
だとしたら、それぞれどのような場合・状況でしょうか?

execute は自主的に、enforce は強制されて、、と勝手に解釈してたのですが。。。

回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 48% (3458/7119)

"execute" は、「死刑を執行する」という場合に使われる単語ですが、コンピュータで「コマンドを実行する(実行させる)」という場合にも使われるので知っています。
他に「業務を遂行する」とか「曲を演奏する」などの意味(用法)もあるそうです。
"enforce" は力で押さえ付ける感じが伴う単語ですね。
「法律を守らせる」「取締りをする」「~を強いる」、そんな感じですね。

詳しくは辞書に出ておりますよ。
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ