• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:hit the high notes の意味)

hit the high notes の意味

このQ&Aのポイント
  • 「hit the high notes」は高い目標を達成する、成功を収めるという意味です。
  • 例文では、「Chapter 1 hits the high notes of OOP in PHP」とあり、PHPにおけるオブジェクト指向プログラミングの要点を取り上げることで、OOPの成功を収めることを意味しています。
  • したがって、hit the high noteは音楽以外の文脈でも使用され、目標を達成する、成功を収めるという意味で解釈することができます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

一種表現です。 高音の位置にたとえて 高音の位置で行こうぜみたいな。 Let't do the nice things! とか Let't do the hight point!最高のことしようぜ! Don not do such shit things.そのような低い(バカな)なことしないで。みたいな意味です。表現なので深く考えなくていいかもです。 会社のために誰かがいいアイデアを出したとき、それで行こうぜ!っていう時 それがよくつかわれます。  

yorukuma2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 初めて見る表現でしたが よく使われるのですね。 この機会に覚えたいと思います。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

もともとはソプラノが「高い音を出せる」みたいな意味ですが、転じて目標に到達するみたいな意味で使われます。今の場合は要点をきちんとまとめているみたいな意味だと思われます。 本来の意味の例文:She used to be a famous soprano but she cannot hit the high notes now.

yorukuma2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 そのような意味があるのですね。 とても勉強になります。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    hit the high note は、下記のように「その場に適した口調で」といった意味です。     http://idioms.thefreedictionary.com/hit+the+right+note

yorukuma2
質問者

お礼

早々のご回答ありがとうございました。 知らない表現でしたので 勉強になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Fair hit

    銃弾の規格についての質問です。 英語にお詳しい方、よろしくお願いします。 A hit that impacts the ballistic resistant protective material at an angle of incidence no greater than5°, and is at least 5 cm (2 in) from a prior hit or the edge of the test specimen and at an acceptable velocity as defined in this standard. A bullet that impacts too close to the edge or a prior hit and/or at too high a velocity, but does not penetrate, shall be considered a fair hit for the determination of nonpenetration..

  • high desertのhighの意味は?

    こんにちは、ドラマなどでよくhigh desertという言葉を使いますが、どういう意味なのでしょうか?例文:Los Alamos National Laboratory in the high desert of New Mexico、ここは多分、海抜7000feetぐらいはあるので、高いとこにありますが、カリフォルニアのJoshua TreeやMojave desertあたりだとそれほど高いとこにあるわけでもないと思うのですが・・

  • 無線LANの親機では、よく「この機種はハイパワーなので隅々まで届き、遠

    無線LANの親機では、よく「この機種はハイパワーなので隅々まで届き、遠くのPCでも利用できます」などと、うたっている製品を見かけますが、もしそのハイパワー製品で届いたとしても、子機側もハイパワーでないと意味がないのでしょうか? 僕の今の解釈では例えばノートパソコン内臓の無線LANから命令を親機に送り、それを受けて親機からデーターが送信されると思っています。だから、ノートパソコンの子機無線LANが強力でなければ、親機まで命令が届かないので、結局親機がハイパワーで遠くまで届く製品でも意味がないのでは?と思うのですが・・・。

  • valueの意味

    こんにちは offer value in terms of price and qualityとは、 ”低価格で高品質な”と解釈しても良いのでしょうか? ここのvalueの意味で悩んでいます。 下記の文章の解釈で困っています。 It is my responsibility to provide customers with services that offer value in terms of price and quality. 宜しくお願い致します。

  • この英文の意味をお願いします

    この英文の意味をお願いします あるドラマの一場面から。 "Seth: I have, um, this plan. Well, I don't-I don't know you'd think but um, next July the trade winds shift west, I want to sail to Tahiti. I can do it in forty-four days, maybe even forty-two. Ryan: Wow. That ... that sounds really cool, man. Seth: Yeah. Just hit the high seas and catch fish right off the side of the boat. Grill them right there. (pause) Just total quiet. Solitude." "hit the high seas"  "right off the side of the boat" この2つの意味を教えてください!

  • 英文の意味を教えてください

    He sold it in a management buy-out for $100m, because he thought it was a distraction, earning a profit of $75m in the process.という英文の意味を教えてください。ここでのdistractionの意味は「迷惑なもの」と解釈していいのでしょうか。それから、$75mの収益というのは「it」を売却することによって得られる収益を意味するのでしょうか。

  • 希薄株??

    diluted shareという言葉の解釈の仕方がわからずに困っています。 辞書をみた限りでは「株式数増大株の低下」、「希薄株」といった 意味が出ていますが、下記の文章にあてはめた場合はどうなるでしょうか。 Net income in the first quarter was $17.2 million, versus net income of $15.7 million, or $0.55 per diluted share, in the prior year period.

  • 次の文章の日本語訳をお願いします。

    次の文章の日本語訳をお願いします。 These data suggest that in response to the high lipid burden from a HFD, the liver is not only attempting to compensate for the loss of fatty acid oxidation by up-regulating oxidative programming, but also seeking to increase catabolism in peripheral tissues by way of secreted hepatokines. また、up-regulating oxidative programmingとは何でしょうか。

  • whizzyの意味は?

    In this age of enlightenment and [[whizzy]] graphical devices,most Unix servers have graphical consoles instead of the VT100s or LA123s of days gone by. という英文があったのですが、上記の[[whizzy]]の意味がわかりません。 goo英和辞典で調べたのですがヒットせず、googleで検索してみても何やら団体名が出てくるばかりで情報が得られませんでした。お知りの方おられましたら、ぜひ教えてください。よろしくお願いします。

  • amounts in thousandsの意味は?

    こんにちは。 financial accounting の授業で以下の問題がありました。 DSW, Inc., is a designer shoe warehouse, selling some of the most luxurious and fashionable shoes at prices that people can actually afford. Its balance sheet, at November 1, 2008, contained the following (listed alphabetically, amounts in thousands). Accounts Payable $ 136,405 Accounts Receivable 11,888 Cash 45,570 Contributed Capital 291,248 Notes Payable 99,044 Other Assets 494,294 Other Liabilities 79,148 Property, Plant, and Equipment 233,631 Retained Earnings 179,538 Total Assets 785,383 Total Liabilities and Stockholders' Equity ? -------------------------------------------------------------------------------- Requirement 1: Prepare the balance sheet as of November 1, solving for the missing amount. (Enter your answers in thousands. Be sure to list the assets and liabilities in order of their liquidity. Omit the "$" sign in your response.) そこで、ここに書かれているamounts in thousandsはどういう意味になるのでしょうか? 私の推測だと以下の2つの解釈のうち1だと思っているのですが・・・ 1.「千円単位の金額」 2.「金額の単位:千円」   要するにAccounts Payable $ 136,405 の場合、実際の金額は$ 136,405,000。 ちなみに、この場合の「in」の意味は何でしょうか?

このQ&Aのポイント
  • iPhoneの写真をプリントしようとした際、MFC-J837DNのAIRプリンターが見つからず印刷ができない状況になりました。
  • iOS 16.1.2を使用しており、無線LANで接続されています。
  • ひかり回線を使用しています。
回答を見る