- ベストアンサー
英文タイトル中のハイフンによる複合語について
英語のタイトルでは(前置詞等を除き)各単語の先頭の文字が大文字となりますが、ハイフンによる複合語を構成する各単語の頭文字についてはどうなるでしょうか。 例えば、タイトル中の表記で、 Time-consuming Work Time-Consuming Work では、どちらが正しいですか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#111034
回答No.1
あわせて1語の形容詞ですから,Time-consuming Work でいいと(少なくともぼくは)了解しています。ただし,Stimulus-Response Model のように,類似語をならべるような場合は両方が大文字だと思います。 不安なら,その雑誌のバックナンバの用例を調べればいいと思います。私の本棚では Long-priod と Atmospheric-Oceanic Circulation という用例がありました。 あるいは,レフェリーに修正されるまで放っておくという(おすすめしかねる)方法もあります。
その他の回答 (1)
noname#111034
回答No.2
訂正: Long-period
お礼
ケースバイケースということですね。早速のご回答ありがとうございました。