• 締切済み

無くしてしまいたい日本語

 ってありますか?  私は「マジっすか!?」です。

みんなの回答

  • banda48
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.54

読めない名前が嫌です 月(るな)勇気(ふぁいと)とか・・・ 最悪なのは、黄熊(ぷう)とかいう名前です 最悪です

meiko4678
質問者

お礼

回答ありがとうございます!  最近の子供の名前は「読み」が難しいですよね。学校の先生方はかなり苦労されているのではないでしょうか…。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#107814
noname#107814
回答No.53

失礼しました、質問者様ではなく、no47様でした。

meiko4678
質問者

お礼

訂正ありがとうございます!問題無しです!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#107814
noname#107814
回答No.52

質問者様の「むりくり」で思い出しましたけど、 「メリクリ」と「あけおめ」が嫌いです。 みんな気軽に使っているけど、一昔前の変な業界人みたいな感じで嫌。

meiko4678
質問者

お礼

回答ありがとうございます! メール時代になって、一段と増えましたね。一番略してはいけない部類の言葉だと思うのですが…。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#119140
noname#119140
回答No.51

「ノリ」です。 小学生の頃、自分の持ち物を壊され、先生が 「何故そんな事をしたんだ!」 と言ったら 「ノリで」 とソイツらは反省するわけでもなく、冷淡答えました。 ノリっていったい何さ!Wikipediaでも出てこないぞ! ノリで壊したということは、何も考えずに理由もなく壊したととらえています。 「ムカつくから」「ウザイから」だったらまだ許せるのですが、「ノリ」だけは絶対に許せません。 理由もなく人の物を壊したりする人の気持ちが全く理解できません。 テレビで公園で騒ぐ若者に記者が、何故騒いでるのか質問した時、その若者は、「知らない。ノリじゃない?」と答えていたのを見て、ソイツらの悪意に満ちた顔が思い浮かびました。 ソイツらのことも「ノリ」という言葉も許すことはできません。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%83%AA
meiko4678
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 音楽上でのノリ(RIDE)なら良いのですが…。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#89384
noname#89384
回答No.50

既出ですが、私も「萌え」です。 オタクはまだいいですが、萌えってなんですか? 可愛いなら素直に可愛いでいいと思います。

meiko4678
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 無知で申し訳ないのですが…本当に「萌え」って何処から出てきたんでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 3nk
  • ベストアンサー率28% (619/2184)
回答No.49

『赤ちゃんポスト』 何か他にもっといい名前はないものでしょうか。哀しくなります。

meiko4678
質問者

お礼

回答ありがとうございます! そうですね…。哀しいです。 「こうのとりのゆりかご」ならまだ良いのですが…。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.48

#47さんに同意。 ムリクリ…!(笑)私もきらいです。すっごく変だと思います。

meiko4678
質問者

お礼

回答ありがとうございます!    私も嫌いですねぇ…。まずは使いこなせません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.47

お初にお目にかかる #8殿が、毛嫌いされていた 「全然オッケー」であるが 現在(いま)の時代では、「全然」に続く言葉は否定の意味を持つモノ {全然ダメである}等が主流なので、「全然」+肯定の意味があるモノは大多数の人間は違和感があるのだろう。 しかし、戦前(太平洋戦争)の文章の中には 後者のモノも、数多く存在しているので これは日本語として、間違っているモノでは無い様だ。 蛇足になると思うが 「全然」と言う言葉の意味は 全=まったくもって 然=しかり(その通り)である であり、次に来る文を強調する言葉なので 肯定・否定ともに、使用する事が出来るのである。 某の場合は、無くしてしまいたい日本語は無いが これは飽く迄も、正しい日本語の事で 現代(いま)の日本人(ガキども他)が 勝手に作って、なお且つ勝手に使っている ガキ言葉を根絶やしにしてやりたいと、常々思っているのである。 いくつか例を挙げると ハンパ無い?←半端なモノ(材料・原料等)は、無いぞ。正しく半端じゃないと言え!!!!! ムリクリ?←何処に栗があるのだ。正しく無理矢理と言え!!!!! また、言い間違いは速やかに 訂正して欲しいモノである。 所謂、悪魔で………(間違い)    ↑    飽く迄も………(こちらが正しい) とまぁ、まだまだあるのだが ここで全てを述べる事は、無理であると 判断出来るので、今回はこの辺で 終わりとさせていただこう。

meiko4678
質問者

お礼

回答ありがとうございました!  そうですね、歴史のヒモを解いてみると、意外と「これが正しかったのか」と思い知らされることがあります。しかし、今の若者造語(?)には閉口してしまいします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • demio
  • ベストアンサー率13% (200/1473)
回答No.46

夫のことを「旦那」と称することは変だと思います  男が家庭以外に女と生活して相手の夫婦関係にない女が生活のお金をもらって養ってもらっている男のことを言っているように感じる    昔は芸者がひいきの男(当然金持ち)にお金の面に世話をされる(当然関係を持つ)ことを「旦那がついた」と称されましたね

meiko4678
質問者

お礼

回答ありがとうございます!  なるほど…そんな感じが無くも無いですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.45

「うち」と「うちら」 「自己責任」 高校生が「うちらが~」と話していると、うちらって何?って聞きたくなります。背中がぞわぞわするぐらい嫌いです。 以前、更新の手続きをしようと思い、証明書を提出しなければならないのに、その証明書を紛失してしまったとき・・・(自分が悪いんだけど)手続きをお願いしようと思いその旨を伝えたら、 なくしたのは自己責任ですから。更新できません。と言われて、頭にきてけんかになった。 じゃぁお前達の仕事はなんだ!と怒鳴ってやりたかった。 今思い出しただけでも腹が立つ!

meiko4678
質問者

お礼

 回答ありがとうございます!  「自己責任」・・・世知辛い世の中になったものです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 【日本語】ちょっと日本語が不自由なので簡単な日本語

    【日本語】ちょっと日本語が不自由なので簡単な日本語に訳してください。 「川場のしもりをして貰おうか。沼田(ぬまた)の貸元(かしもと)を引き受けてくれ」 とは、 「賭場の胴元をしてくれないか。荒れてる賭場だが胴元を引き受けてくれ」 って言ってるのですか? しもりって漢字はどう書くんでしょうか? しもりってどういう意味ですか? 荒れてる賭場だけどお前が仕切って切り盛りしろってことですよね?私は間違って解釈してますか?

  • 日本語しかしゃべれない日本人

    単調な言語教育政策のおかげで英語一辺倒の使えない、使わないという結局日本語しか話せない人が多いですよね。世界で通じやすいのと欧米圏のみが経済が栄えていた名残だと思います。 昔は文字を読めてなどが教育水準だったとおもいますが、多分今の世界は二カ国語は話せる水準だと思えるのです。 英語が日本語の体系と違って海外と関わるのが少ないというならアジアなんか地理も近く、往来も激しいはずなのでアジアの言語も学んだらいいと思いますし、実際必要になっていると思うのです。アジアの言語はいきなり英語学んで戸惑わせるよりいいと思うのです。EUではお互いの国の理解の必要性からも教えているそうです。ガラパゴス化やひきこもりっぽい国から改善が必要だと思うのです。 どのような言語教育政策が適切かと思いますか。アジアの他の国も日本みたいな政策なんでしょうか。英語一辺倒じゃない言語教育政策って組み合わせ方が難しいと思うのですが。

  • 日本人なのに日本語知らなくて

    今、文章を入力中なのですが、「○○するとき○○したい」とかってなんて言うのかな?とかで困っています。かっこいい日本語にしたいのですが。日本語の変換辞典みたいなやつを教えてください。 できれば無料のやつでお願いします。

  • どんなに日本語上手でも日本人としてはみられないのが

    どんなに日本語上手でも日本人としてはみられないのが現実なんですね 私は日本人ではありません、より詳しく言うと国籍が日本ではないので日本人ではないです 親も二人とも日本国籍ではないです 完全な外国人です 私は日本で生まれ日本で育ちました 国籍の言葉よりも日本語の方が圧倒的に話せるくらいです 日本語は外国人特有のなまり、どんなに日本語が上手な外国人でも後から習い始めた人はかなり上達しても、外国人特有のなまりは少しはありますよね 私はその外国人特有のなまりはなく、標準語のトーンで完璧に話せます 完全な日本人レベルのような違和感ない日本語の話し方ができます そのようなレベルで日本語を話し、日本の学校で育ってきたました 途中、私はほぼ日本人だろ、今の国籍の人とは全く思ってないもはや日本人と思ってる、という思考をするようになりました 自分では日本人のようなつもりでした 見た目と日本語の話し方からして言われなきゃ日本人じゃないことはわからないレベルですからね でも周りはそのように、日本人みたいだなんてことは思ってくれなかったみたいです 小学校の時は〇〇人だーとかそれに加えて的な感じで差別のような言葉を受けたことがあります 今振り返ればまあ小学校なら仕方ないかなと思ったんですが、中学校の時も〇〇人的なことを言われました 中学校の時は差別的な言い方は一度しか言われませんでした それ以外では、〇〇語話せるの?とか〇〇語勉強しないの?とか言われたことは複数回あります それは中学で2年や3年も過ごした時でさえ、それだけの時間が経ってもです ちなみに高校の時もです お前のこと最初日本人だと思ってたわとか〇〇語話せるの?とかですね 自分では日本人みたい、もう日本人だろと思ってても周りの人はそんな風に思ってはくれていないということですよね最近そのように思いました どんなに日本語が日本人レベルの話し方や見た目がそうだとしても、周りは自分の国籍の人、外国人と認識しているということですよね 大使館や入国管理局ならなおさらのこと 大使館職員や入国管理局の職員と話す際やもう完全に向こうは外国人と話しているつもりの話し方や態度取ってるように見えます 向こうからしたらそれが当たり前なのでしょうけど やっぱり外国人は外国人で日本人じゃないと認識されてしまうわけですよね 日本語レベルや見た目とわず それが現実なんですよね 最近そう思うようになって、最近は今の国籍の人であるような意識を持つようにするようにはしてますが中々簡単に日本人風の意識は消えませんね 現実としては外国人は日本語や見た目がそれっぽくても外国人であると認識されるんですよね 今まで生きてきた中で知りました これが現実なんですよね 日本で帰化するか今の国籍の人であるという意識のどちらかで生きるしかないですよね ちなみに〇〇はその国籍の国です オーストラリアなら〇〇人はオーストラリア人 ベトナムなら〇〇人はベトナム人 といった感じです

  • 日本人にとって日本語って大事だと思いますか?

    最近の若者ってやたら言葉を省略しますよね 外来語もまぜて意味もあやふやになったりもする どう思いますか? また、大事だと思う方は、なぜそう思うのか教えてください

  •  日本人なのに、日本語がよくわかりません。

     日本人なのに、日本語がよくわかりません。  お店に行って、いろいろ聞くのですが 緊張するせいか? よくわからないことがあります。  で何度も聞き返してしまうので、相手がイライラすることがよくあるようです。  仕事でも同じで、上司がよく切れます。というか上司にも問題があると思うのですが もしくは、自分に問題があるのか?  しかし、やはり外に出てなんども聞き返してしまう自分も居ます。 世渡り能力0の知能数が低い人なのでしょうか? (私)

  • 私の日本語は日本人より上手なのでしょうか?

    私の日本語は日本人より上手なのでしょうか? こんにちは、中国人です。 私の日本語は日本人より上手だと思うのですが、皆さんはどう思いますか? 私の日本語は日本人より上手なのでしょうか?よかったら教えてください。

  • 日本人と日本語について

    日本人は平仮名カタカナ漢字、英数字など使い分けています。 カタカナを使って表現が絶妙な時もあります。 中国ではなんでも漢字で表します。 韓国はハングル文字と漢字です。 アメリカは英数字などだと思います。 他に知ってるのはフランス語です。 フランスは数字の表現が変だと思いました。 それぞれのお国柄で異なると思います。 ところでプログラミング言語は英数字ですね。 日本人の弱いところにもなるようです。 母国語の意味。 日本の言葉は奥が深くてとても難しいと思います。 日本語の表現についてのご考察をお願い申し上げます。

  • 日本人なのに日本語が..........

    宜敷く、御教授、御託宣、御願い申し上げます。 次の言葉、其の意味(する所も含む)、及びTPOを教えて下さい。 1m/m先も考えられ(度く)ない方、文法で言うところの未来形、仮定形を良しとされない方、能(よ)く仮定には答えられないと言って、本筋を逸(そ)らす方は御断り申し上げます。 甲)想定 乙)仮定 丙)予想 丁)想像

  • 未熟な日本人に、日本語教えてください。

    突然ですが、申し訳ありません。 ちょっと知り合いの翻訳の手伝いをしており、 専門の日本語がわからなく質問させていただきます。 蔓性の植物等が持つrunnerは、日本語ではなんと訳されるのでしょう。 例えば・・・ 一・イチゴの茎からピョコッとでてるrunner? 二・砂礫地を某植物のrunnerが覆っている 地上根とか、走茎って日本語使って良いものですか? (ちなみにこれは日本語でも使えますか?→中国語ではこう言います) 上記は英語ですが、日本語での農学もしくは園芸の専門用語と一般の方が理解できる日本語の2種類を教えていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • ELECOMのモバイルバッテリー(DE-C23L-6700)は、「まとめて充電」としてパススルーに対応しています。
  • モバイルバッテリーへの給電開始、停止の際に、出力側の瞬断は発生するのでしょうか?
  • その点に関しては明確な情報はありませんので、製品の取扱説明書や公式サイトを参照してください。
回答を見る