- 締切済み
ニュージーランドでのインターネットについて
今月の22日からニュージーランドに一年間留学する予定のものです。 woodvilleという場所にホームステイする予定です。ホストファミリーは農家の方です。パソコンは所有しているようです。 質問なのですが、日本からパソコン(TOSHIBA TX/65Fモデル)を持っていくつもりです。ホストファミリーにパソコンを持って行ってもいいか、インターネットをできる環境はあるか、使用できるならいくらお金を払えばよいか、ということを質問しました。 we are well. Anwer to your questions, we should be able to set up your PC, as for how much money it would cost we will have to work it out with you as we are on Dail up as we can not get broadband. ときました。これはインターネットを使用できる、という意味でとってもいいのでしょうか。 詳しい方、教えてください;; また、ニュージーランドのインターネットについて詳しい方、いろいろ教えてください;;お願いします;;
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- prop_and_jet
- ベストアンサー率63% (848/1346)
関連するQ&A
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。 支払いの件で相手からメールが来ました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Regretfully we still stand in the same situation, our company has not accepted your payment via credit card. As stated online and in our website no international credit cards are accepted. We have voided the transaction, since you are international we are not certain how many days for you to be able to see the money back into your account. As well it is not possible for us to send your order with our courier/shipper without receiving funds before. For international orders we are not able to collect COD as you mentioned. If interested in placing an order with our company we are able to accept wire transfer, there is a fee for this service. Based on the information you have provided and location, shipping fees exceed over $100.00. As mentioned we will need to receive all funds prior to shipping.
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします><
アメリカのホストファミリーからのメールです。 一部自分では訳せない部分があったので、 英語が得意な方、訳すのを手伝っていただけませんでしょうか。 お願いします! We have enjoyed having Yuri here. It has brought back many fond memories of our association with you last summer and made us miss you all the more. I told Virginia yesterday as we took Yuri to Yellowstone that I wished we could have had the opportunity to do some of these things with you. I guess that is why you need to come to the US again. If you or you and your family are ever able to come to the US we would hope you would come and see us again. Well I should wrap up for now. 特にYellowstoneというのがよく分からないです>< よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 通訳
以前オーストラリアに住んでいたときの預金の満期金がWestpac銀行の小切手で送金されました。 また預かってもらおうと送付したところ、以下のとおりです。 以前は使う予定がなかった時に受け入れてもらえましたが、だめになったのでしょうか?預けた銀行名なども変わったため、いまひとつわかりません。 どなたか教えてください。また小切手の日付がすでに半年が過ぎてしまい、いくつか日本の銀行をあたったところ、再発行しない限り請求はできないとのことでした。どこもそうなのでしょうか? よろしくお願いします。 We are returning your cheque to you as it overseas are not able to invest with Esanda. A cheque for the amouot of $----is attached as well.
- 締切済み
- 英語
- オーストラリアドルの小切手の換金・送金について
以前オーストラリアに住んでいたときの預金の満期金がWestpac銀行の小切手で送金されました。 また預かってもらおうと送付したところ、以下のとおりです。 以前は使う予定がなかった時に受け入れてもらえましたが、だめになったのでしょうか?預けた銀行名なども変わったため、いまひとつわかりません。 どなたか教えてください。また小切手の日付がすでに半年が過ぎてしまい、いくつか日本の銀行をあたったところ、再発行しない限り請求はできないとのことでした。どこもそうなのでしょうか? よろしくお願いします。 We are returning your cheque to you as it overseas are not able to invest with Esanda. A cheque for the amouot of $----is attached as well.
- ベストアンサー
- その他(マネー)
- ニュージーランドで見つけたゲームについて教えてください。
ニュージーランドで見つけたゲームについて教えてください。 2004年2月にニュージーランドに行った際に見つけた陣取りゲームです。 名前はたしか「キャッスル」でした。 ホストファミリーに聞いても「わからない」とのことでした。 たまたま写真の整理をしていたら画像がでてきたので、添付します。 手に入れたいと思っています。購入方法をご存知の方がいらっしゃれば、教えてください。
- ベストアンサー
- その他(ボードゲーム)
- この文の和訳をお願いします
最近ホストファミリーから久々にきたメールなのですがまったく意味がわかりません(x_x)メールのことを言ってる気がするのですが… Just found your e-mail address on your original application form and thought we would send you an e-mail to say hello. We sent an e-mail to a different address and it was rejected. How are you going? 和訳お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- to be able to か can か?
「それを見ることができて私たちはなんて幸運なんでしょう。」 と言いたいとき、どちらが正しいですか? How lucky we are to be able to see it. How lucky we can see it. どちらも間違い、または他にぴったりな言いまわしがあれば教えていただけるとうれしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文メールを訳して下さい
こちらの文章です。 As customers are able safely use your account, check regularly the transaction, we are working on early detection of fraudulent transactions. Login and verify your account It's important to let us know because it helps us make sure no one is getting into your account without your knowledge. paypalからのメールです。利用したことはあるのですが、このような英語ばかりのメールは初めてで…怪しいものでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ニュージーランドのインターネット事情
ニュージーランドには、主要都市や観光地の至る所にインターネット・カフェがあるそうですが、 自分のパソコンを持ち込んで接続、使用可能でしょうか?(接続プラグは持って行きます。) 又、ユースホステルやモーテル等での使用はどうでしょうか?(予算的に高級ホテルに泊まる予定はありません。) ^o^;;; わかる方、教えて下さい。宜しくお願いいたします。 √|○
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- ニュージーランドでインターネット
ニュージーランドでインターネット こんばんは。 今度ワーキングホリデーでニュージーランドに行きます。 パソコンは持っていくつもりはなかったのですが、日本にメールをしたいときのことを考えると、あったほうがいいのかなぁと思ってきています。 ミニノートパソコン等持って行ったとしても、電話回線?がないと使用できないのですよね? iPod touchやニンテンドーDSブラウザを使用しても同じことですか? 無線LUN環境?ってたくさんあるのでしょうか? 例えば現地で携帯電話を購入しても、日本にメールはできないのですよね? どうしてもというときは日本で使っている海外対応の携帯からメールしたほうが良いのでしょうか? 何かわかる方、アドバイスなどありましたらぜひよろしくお願いします☆
- 締切済み
- オセアニア