• ベストアンサー

外国人向け研修ビデオの中の英語表現

これから来日して私たち日本人スタッフと一緒に働く予定の外国人向けに、 日本での仕事、その他生活のさまざまな場面を映像にまとめて紹介するビデオを作っています。 最初は各パートの映像ごとに説明を入れています。 そして、最後に「では、通して見てみましょう。」とナレーションを入れて全体を通して見せるという構成にしたいのですが、これは英語では、どういう表現が適当でしょうか? "Let's take a look over the whole throughout." とか考えましたが(^^;)、こういうのはたぶん、決まり文句がありますよね? どなたか教えてください。お願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#86553
noname#86553
回答No.2

決まり文句はよく分かりませんが、the whole throughout の意味が伝わりにくいように思います。 (Then) Let's take a look at all the scenes again. あるいは、 (Then) Let's take a look at what we have seen/learned again. 復習しましょうという感じで (Then) Let's review/overview what we have seen (so far). などはいかがでしょうか。

zmnk407
質問者

お礼

そうなんです。そのあたりが、自分でもなんだかなあ...だったんです。 三つとも、とても平易な表現で自然に耳に入って来ますよね。 回答番号No.1さんのとNo.2さんのと、実際にナレーションしてみて本人が言いやすいものにさせていただこうかと思います。 質問してスッキリしました(^^)/ ご親切に、ありがとうございましたm(__)m

その他の回答 (1)

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

Let's have a overview.=概要をみてみましょう。 Let's go through the whole story/contents/overview/abstract. なんていかがでしょう?

zmnk407
質問者

お礼

"have an overview", "go through" --- そうですよねえ!単純明快な表現、こういうのを探していました! こちらで質問してよかったです。 ありがとうございました(^0^)/

関連するQ&A

  • 外国人向けの研修ビデオの中での英語表現

     外国から日本に来て、日本人の中で働きながら、仕事のみならず日本の習慣等を覚えて、よりスムーズに私たちと一緒に働いてもらうために、母国であらかじめ研修を受ける際に見るビデオを制作しています。  日常の様々な設定をレッスンに入れて、いくつかのパートにまとめて、「では、通して見てみましょう。」とナレーションを入れるのですが、この「通して見てみましょう。」とは、英語でどのように表現するのが適当でしょうか?

  • 大学の映像学科に対して教えてください。(私は外国人です)

    はじめまして、私は韓国人です。私は子供の時からCMとか映画など映像に関心があって、将来、この分野の仕事を持てばいいなと思いました。 去年、日本の映像を接するようになったことがあります。韓国とは非常に違いました。特にCMの場合はすごく、アイディアの集まりみたいでした。韓国ではlong takeをあまり使わないんです。日本のCMはlong takeがたくさんあって、撮影のコンテをとてもディテールするように構成するようでした。 そして、韓国では製品のCMを作る時、競争社の会社全体を置いて作ります。でも日本では競争社の商品を置いてCMを作るようでした。これが本当に感銘深かったです。 私は韓国人です。それで韓国を卑下じようとする意図はないですが、率直に韓国では日本のCMをコピーしたものなどが多いです。それで韓国で習うより、日本へ行って習うほうがもっといいじゃないかなと思います。 そして映画ですが、韓国では「楽しさ」と「スケール」的な面を重視します。反面日本はなんが「人の心」を重視するように見えました。 いろいろに日本へ行って日本民族の情緒がとけている「映像」を習いたいと思いました。日本の大学で映像を習いたいです。 私が探してみた大学は順位は構わずに、 「ムサビ(武蔵野美術大学)」「東京工芸大学」「立命館大学」「大阪芸術大学」「京都造形芸術大学」「日本大学の芸術学部」がありました。 いま私が通っている「日本語塾」の日本人先生は 立命館の映像学科は何年前に生じたが一番ビジョンがあると言いました。みなさんの意見も聞きたいです。

  • ビジネス英語において

    ビジネス英文の問題です。プレゼンテーションの抜粋です。空欄を下記から選択し埋める問題です。 There are three points I'd like to (16) with you. The (17) will help you understand our new product more clearly. First, let me talk about the (18) of the new software. Here are some interesting statistics... Let's just drop it here and (19) to the next topic. Second, I'd like to talk about some successful examples of our clients introducing the new software. Let's take a look at Charts 1 and 2. These charts indicate that... Third, let me stress the performance of the software. It (20) all others produced by our competitors... [16] A:address B:tell C:explain D:reveal 私の解答A [17] A:programs B:handles C:handlings D:handouts [18] A:characteristically B:character C:characteristic D:characteristics 私の解答D [19] A:pick up B:move on C:go over D:take on 私なりの解答B [20] A:outperforms B:outstands C:outsources D:outdates 私なりの解答A 分かるところだけ解答しましたが、あとは分かりません。添削含め宜しくお願いします。

  • It takes a thief ...

    It takes a thief to catch a thief, a jury to let him go. おなじみの文句です。 これはイギリスのジョーク・格言・警句集に載っていました。 意味はわかっているのですが、どういう風に訳したらしっくりくるか、迷っています。 どなたか、良い日本語に置き直して下さい。

  • [英語]()に入るものを教えて下さい><

    1. He ran () money and had to get a loan. (1) away from (2) into (3) out of (4) over 2. No one knew () had become of the man and his dog. (1) how (2) what (3) where (4) why 3. Japanese cars are known () their efficient use of gas. (1) as (2) for (3) to (4) within 4. I'm trying to () my father into buying a DVD player. (1) encourage (2) remind (3) talk (4) tell 5. If a problem comes up, we'll change our plans on the (). (1) hand (2) place (3) spot (4) time 6. Your proposal is not bad. Let me () it over a little more closely. (1) look (2) offer (3) test (4) try 7. When it () to this type of computer, I'm not very at using it. (1) becomes (2) comes (3) gets (4) goes 8. Will you please () the music? It's too loud. (1) carry out (2) put down (3) take off (4) turn down

  • 何と言ってるでしょうか?

    So it is a little bit confused with your whole orders so we have to take a look and will let you know on Monday next week. Is it ok for you? 海外ネットショップで注文したら注文した商品数と届いた商品数が違うので、メールをしたらネットショップから上記の英文が届きました。 何と言っているでしょうか? 宜しくお願いいたします。 以下は機械翻訳です。 だから、それは我々が見てみると、来週月曜日にお知らせします持っているので、あなたの全体の受注と混同少しです。それはあなたのために大丈夫ですか?

  • 【大至急】ビジネス英文メールの訳について

    取引先(派遣先)からの返信メールですが、意味がよくわかりません。 どなたか教えて頂けますと幸いです(;_;) どうぞ宜しくお願い申し上げます。 返信がくる前に、スタッフの継続更新が可能か、またスタッフ本人からはまだ意向回答がないと先方にメールを送っています。 Please let me know as soon as possible what Tanaka-sans response is, to cover for a negative response from Tanaka, and I hope that is not the case as she does a great job, can you please look at your resources to find another person who could take the role.

  • 日本語訳お願いします!

    YouTubeで英語でメールが来たのですが、英語の日本語訳をして頂きたいです! I don't know if you understand romaji or not, but I need some help as I am still trying to translate this, can you look it over and let me know what I did wrong?

  • 次の英語が分かりません

    洋楽の歌詞について疑問があります (歌詞は質問文の最後に引用します) 質問1 パラグラフ2のIs it overですが このitはパラグラフ3のliesだと思うのですが。 もし、このitがloveなら、次のようになり、 なんとなくですが、不自然な気もします 「僕たちの関係はもう終わりなのかい? それなら僕は再び恋を知ることができる。 恋を信じられるのさ、貴方が『恋は終わりよ』という時に」 そんな醒めた感じなんですかね、上記の解釈だとなんか話者は半分諦めてますよね、 歌詞全体を通して、youに対して話者はもう少し積極的なような気がしたのですが このitはliesではなくloveですか? 質問2 あとgiven any timeについてはどうでしょう? at any given time「いつでも」という意味でしょうか つまり、at any time [ever]と同じですか 「いつでも、太陽までもが冷たくなるでしょう」ということでしょうか? これはgiven time「時間があれば」という意味でしょうか、、、、 「ぐずぐずしていたら(時間を与えられたら)、太陽は冷たくなるでしょう」なのかな パラグラフ1 Another night with that look in your eyes How long have we been waiting with nothing left to say We come together, but we're always alone We tell the same sad story anyway I've been around you for a long, long time You can tell me anything, you gotta let me know パラグラフ2 Is it over So I can learn to love again I'll believe it when I hear you say That it's over Then I can learn to fly again Do you need to say goodbye to me パラグラフ3 There's no reason we should tell any lies 'Cause the truth reveals anything we try to hide So if you open up your heart to me I will take your hand in mine パラグラフ4 We've been together for a long, long time You can let me in, you gotta let me know Given any time even the sun will grow cold When the fire dies inside But I wanna know if the flame still burns For you and me

  • 英語の訳をお願いします!!

    Besides the mineral above, whole-grain foods have a higher amount of fiber than refined grain foods. These foods that contain a lot of fiber take longer to digest, which keeps you feeling full longer. Additionally, the dietary fiber in whole-grain foods protects you against high blood cholesterol.It may also reduce our risk of certain types of cancer. Next let's look at Table 1 from another view.Rice and bread can be compared.There is quite a difference in the calorie count between rice and bread.A calorie is the main unit of energy that food will produce.Bread has more calories than rice.Carbohydrates provide our body with heat and energy.It is contained more in bread. Fat plays a vital role in maintaining healthy skin and hair, and body temperature.However, some kinds of fat are not good because they raise our cholesterol level and increase our risk of heart disease.