• ベストアンサー

I don't want to put everything on meの意訳について

毎度、お世話になっています。 “I don't want to put everything on me.” と書かれた場合、どういった意訳で捉えればよいでしょうか? 翻訳ソフトでは、「私はすべてを私の上に置きたくはない。」とか「私は、すべてを私に付けたくありません。」となるようですが、 これは“私にすべてを載せないでくれ”と言っているのでしょうか? どなたか意訳の分かる方がいましたら、ご教授くださいませ。 よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • --0_0--
  • ベストアンサー率39% (50/127)
回答No.3

>“I don't want to put everything on me.” 「すべてを私のせいにして欲しくない。」 という意訳で捉えればよいのでしょうか?・・ そうですね。 want to ~ ~してほしい put A on B AをBに押しつける と解釈すれば、 直訳で”私はすべてのことを私に押し付けてほしくはない”となります。 あとは前後の文で ”すべてを私に押し付けないで” ”何もかもを私に任せないで” と会話風に解釈できますね。

honey_sweets
質問者

お礼

前後の経緯も踏まえると、おっしゃるとおり、 “私はすべてのことを私に押し付けてほしくはない” “私はすべてのことを私のせいにしてほしくはない” という意味だとわかる気がしました。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#131584
noname#131584
回答No.2

イギリスの大学生です。 どのような状況で言われたのかわかりませんが、日本語と同じ解釈をしてかまわないとおもいます。 状況により何とおりの意味にもなるのでは? 「何もかも私の上に置きたくないの。」 忙しい様子など困った様子であれば「何の問題も抱えたくない」といった意味とも解釈できます。 猫を抱かせようとする友人に向かっても言えます。

honey_sweets
質問者

補足

ありがとうございます。 知らずに、たぶん相手に負担がかかっていたようです。 その状況で言われたので、「何の問題も抱えたくない」にも近いかもしれません。。

  • --0_0--
  • ベストアンサー率39% (50/127)
回答No.1

回答を直に乗せるのは回答規則にも反しているので、解説だけ。 前後の文章によって多少の意味が変わってきますが、 want to ~ put A on B この二つが入っていると考えれば熟語帳に記載されていると思いますよ。 あとはわからない単語はないはずなので自分で考えてください。 考えないと勉強になりませんから。

honey_sweets
質問者

補足

ありがとうございました。 さらに調べてみました。。。 “Don't put this all on me! ” 「このすべてを私のせいにしないで!」 という熟語を見つけました。 よって、自己解釈するならば、 “I don't want to put everything on me.” 「すべてを私のせいにして欲しくない。」 という意訳で捉えればよいのでしょうか?・・

関連するQ&A

  • 「tell me baby,I don't want to know...」

    男性が歌っている英語の歌で、歌詞に何度も「Tell me baby,I don't want to know (ここが聞き取れない)I don't want to know」・・って出てくる曲を探してます。これはきっとすっっごく有名な曲だと思うんです、あらゆる所でよく耳にするので・・服屋さんなんかが多いかな?ゆっくりめのおちついた曲です。

  • don't you want to~と you don't want to~の違い

    何度かメールをし合っている人がいます。 疑問に思っていた事を投げたメールを送りましたら、その後返事がありません。 そこで、「もうこれ以上メールしたくないの?」「もう私とはメールしたくない??」・・の ニュアンスでメールを送る場合、(1)と(2)では伝わり方が違いますか? (1)don't you want to talk wiht me anymore ? (2)you don't want to talk wiht me anymore ? ※ちなみに、その人とは特にまだ恋愛関係にありません。 【これが送ったメールです】 うん、それはわかるよ。 香港の人じゃだめなの? だって日本と香港は遠距離だよ。 それとも、日本語を勉強したいだけなの? ------------------------------------------------------- I know that, but why don't you look for hongkonese. because we have a long-distance, don't we? or, you ony want to learn japanese ・・? よろしくお願いします。

  • Are you sure you won't/don't want to~? 

     現在形とwillについてです。  以下のような会話でのdoやdoesとwill/wouldの違いがわかりません。  よろしくお願いします。 1.Are you sure you won't want to tell them?   Of course I'll want to,but I won't. Because...  Are you sure you don't want to~?と意味に違いがありますか? 2.Why won't you go to the concert with me?   Why don't you go to the party with me?   (この場合、単純に"なんで行かないの"と聞きたい場合でもwhy don'tは誘いになってしまうのでしょうか?!) 3.同じく、   I asked Lily what Rachel would want to do on a date.とか   What would you want to do?のような文でのwillとdo/doesです。   

  • I never want to see you un happy.

    I never want to see you un happy. 上の英文はなんと訳すのでしょうか? 一度自分で訳してみたんですが、google翻訳で訳したところ、 自分の訳と全く違ったので、教えてください。 (私の訳) I never want to see you unhappy.=私は不幸なあなたを見ていたくない。 (google翻訳の訳) I never want to see you unhappy.=私は不幸なあなたを見ていたい。  

  • 翻訳をお願いします。

    翻訳をお願いします。 海外の方がネットで商品を購入していただき、その後に来たメールです。 Hi thank you for helping me. Yes I will take all. Please send me an invoice. On the shipping invoice can you please put a lower value.. put USD200 or less... I don't want to pay more taxes.. いまいち意味がわからなく、よろしくお願いします。

  • put について(put on と put in)

    読売新聞のサイトで五輪サッカーの記事を読んでいたところ、ちょっと気に掛かった表現があったので、質問します。 いずれも put を含むもので、簡単そうで難しい文章だと思いました。 引用1: The U.S. in particular seemed to struggle with the climate, unable to put on much of a running game. But while the Japanese huffed and puffed for possession, it was the Americans who would score moments after halftime. 質問: ここで、"put on much of a running game"という部分が、なんとなく理解しづらいのですが、どういう構造&意味なんでしょうか? 直前の climate を修飾しているのでしょうか? それとも seemed の「補語」なんでしょうか? 引用2: "My boys put in a real hard fight and I am proud of them. We still have a lot of improving to do, but we did some things very well tonight. " 質問: ここでの put in a real hard fight が微妙に理解しづらいのですが、どういう意味でしょう? 以上宜しく、ご教授お願いします。

  • Put them on my head ! とは?

    次のよう文章を見ました。 母と娘の会話。 母が食事支度中に娘が薪を持って家に入って来る。 娘 Mama,where should I put these ? 母 Put them on my head ! By the stove,foolish girl. この「Put them on my head !」は 「私の頭の上にでもおけというの?  ストーブの横でしょ、おばかさんなんだから。」 の解釈で良いんですか? 良ければ、なぜ「!」は「?」ではないんですか。

  • to put a man on the moon, とはどういう意味で

    to put a man on the moon, とはどういう意味ですか? Now I'm reading the article "Is space expaloration worth the cost ? ". Actually, I 'm having hard time reading what this passage says". Here's the one I can't read clealy... Could you help me ? ↓ Since the beginning of the space era, it has been argued that the money spent on space exploration should rather be used on meeting the needs of the underprivileged. "If our nation can spend ・twenty bllions of dollars to put a man on the moon, it can spend billions of dollars to put God's children on their own two feet right here on earth". ・were stating respected figures like Marthin Luther KInd Jr. 上の文のto put a man on the moon のput はどういう意味なのでしょうか? put にはいろいろな意味がありまのは知っています。 were stating と 動詞、主語がこのような順番で使われるのはなぜですか? two feet right here on earth,「地球上のまさにここ、2フィート?」これはどういう意味なのでしょうか? on their own はわかります。 お分かりになる方がいましたら、よろしくお願いいたします。

  • I don't believe you.と言われた

    数ヶ月、毎日メールしている外人がいて、まだ顔を知らなかったので、あなたが写っている写真がほしいと送りました。 そうしたら、 (彼) I'll try to look for a good picture to send to you okay Will I get a picture of you then? と来ましたので、 (私) Okay! Anytime is ok =) Thank you. I am wondering if you will not dislike me. ? Because I am not flower I'm weeds =(( と送りました。flowerの下りは、相手が私の事をmy flowerと呼んでくれていたからです。。 そしたらその後、 (彼) I don't believe you. Maybe you won't like me after you see my pictures too Not bee but a wasp. って来ました。。beeの下りは、flowerと来たのに対しbeeで返していたからです。 (私) Noo. I like you kind personality. I am sure that I cannot hate you. I am sorry for being unreasonable with you. と返しました。 私は英語力が低いので、翻訳機にかけてのやり取りのため、あまりきちんと相手がどういうニュアンスで言っているのか理解していません。。 翻訳お願いできないでしょうか、、? 又、私の英語に失礼はありましたか? 長くメールしていて、私は相手にとても好感を持っていたし、信用していたので、 I don't believe youがとてもショックでした。。 これはどういう意味のドントビリーブですか?写真を悪用されたくないとかでしょうか、、、?

  • I want to became a doctor

    I want to became a doctor But I don't have the ability to enter a medical college If I can study as hard as I can ,I will be able to enter there I am worried about my future It is hard for me to think my future I'm trying that don't feel gloomy every day It is very hard for me for my age to take an entrance examination again My action will be criticized by society 簡単な英文を書きました。英語の得意な方、文法をチェックしてください。 一応日本語も加えておきます。 私は医者になりたい しかし医学大学にはいる能力がない もし、一生懸命勉強すれば入ることはできるでしょう 将来について不安です 未来を考えることは私にとってつらい 毎日くらい気持ちにならないように努力している 私の行動は社会的には批判されるでしょう