• ベストアンサー

“尊者”

 “尊者”ということばで検索しても、必ずしも羅漢さんの尊称とは説明されておりませんでした。  先に画家のことで、“半諾迦尊者様”(龍光山正寶院:http://www.tctv.ne.jp/members/tobifudo/)について教えていただきました。  本日のアサヒコム(アサヒコム:2009年4月2日6時15分)でも長野善光寺さんの“びんずる尊者”の話がありました。  “半諾迦尊者様”も十六羅漢さんであり、“びんずる尊者様”は十六羅漢さんの筆頭とかだそうです。  慣習として、羅漢さんは“尊者”という尊称でお呼びするようになっているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

「羅漢さん: 16羅漢の尊名」のページを見ると、み~んな「尊者」さんのようですが・・・ → http://rakan.blog.ocn.ne.jp/ask/2004/09/post_2.html

krya1998
質問者

お礼

 ありがとう御座います。  どなた様か、羅漢さんのこういうページを設けてくれている方がおられるのですね。  正寶院とかの羅漢さんの絵画がとても好きで、羅漢さんとは知らないで仙僧という名前で保存し、自分のホームページ(パソコンを起動したときの)に乗せていました。  特に羅漢さんに傾倒しているわけではないのですが、この方々をWebで読みますと、とても楽しいですね。  羅漢さんの全部のお名前を知ることが出来、とても嬉しいです。  ありがとう御座いました。やはり尊者様というのですね。  昔、シュリハンタカというお釈迦様のお弟子さんの逸話を読んだことがありますが、多分シュリハンタカも尊者様なのでしょうね。  ありがとう御座いました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 芳峡

     「芸術・アート」のカテゴリーでは関係が薄そうで、寧ろ歴史ではないかと存じまして教えを乞います。  飛不動尊 正寶院(http://www.tctv.ne.jp/tobifudo/index.html)というページは仏教についての辞典もあり、いつも参照してはいますが、最初のページの画像が気に入り、一年前からその画像を最初に起動すると現れる、画面に取り込んで、よろこんでいます。  不躾ながらここの管理者の方にお尋ねしたら、この画像は十六羅漢の一人、半諾迦尊者様という方だそうです。  そして画いた方は、「芳峡という名前だったと思いますが不確実です。名字はわかりません。明治の画家らしい」とまでお教えいただきました。  この「芳峡様」のことをご存じでしたら、どうかどんな方かをお教え下さい。    そしてこの方の作品がある、URLなど、ご存じでしたらどうかお教え下さい。  *なお、http://blog.goo.ne.jp/info/blog_hajimeru.html(このちょいとききたいで教えてもらったのです)に登録して、照会したら、ここのサービスの画像だそうですが、この画像は見つかりませんでした。そしてもちろん、どんな画家の方かも、その他の作品もわかりませんでした。    なにとぞよろしくお願い申しあげます。

  • 結婚式の友人代表スピーチに関する質問です。

    一週間後に友人の結婚式を控えております。 今回、友人代表スピーチを頼まれており、スピーチの添削をお願いしたく質問させて頂きました。初めての経験で、不慣れな内容ですが、何卒宜しくお願い致します。 [間柄:新婦の同期(新郎も顔見知り)、入籍して3年目の結婚式(子供有り)、手紙形式のスピーチです] ●●●君、●●さん本日はおめでとうございます。 ご両家の皆様にも心からお祝いを申し上げます。 ただ今紹介にあずかりました新婦●●さんの友人で●●●と申します。 本日はスピーチということでしたが、不慣れな為●●さんへの手紙を書いて参りましたので、この場を借りて読ませて頂きたいと思います。 手紙ではいつもの様に●●ちゃんと呼ばせて頂きます。 ●●ちゃん、結婚おめでとう。お二人がこの日を迎えられたことを自分のことのように嬉しく思っています。 私たちの出会いは、(株)●●●で同期で入社してからになりますね。 同期入社は全国に●●●●人いましたが、私たち●●●採用のメンバーは特に仲が良く、その中心でみんなをまとめていたのが●●ちゃんでした。●●ちゃんは、とても頭が良く、しっかり者だなと 思ったのが最初の印象です。 ●●ちゃんとは、数え切れない程たくさんの思い出がありますが、やはり一番は●●が産まれた時のことです。 その日のことは、今でもはっきり覚えています。3年前の●月●日。 とても穏やかな春の陽気でした。 私は会社で●●ちゃんからの連絡を今か今かと待ちわびていました。 ●●ちゃんから、無事に2人が産まれたとの連絡を受け、心から感動したことを、昨日のことのように思い出します。 その日は、私の誕生日でもありました。 あれから●年半、大変なこともたくさんあったと思いますが、今日というこの良き日を家族4人で迎えられたことを、本当に嬉しく思います。 ○○○さん、●●ちゃんは、責任感が強く頑張り屋なので、時々無理をしてしまう時もあると思います。そんな時は傍で支えてあげて下さいね。 最後になりましたが、これからも、幸せに満ちた明るい未来を送れますよう、心からお祈りし、またご両家の皆様のご多幸をお祈り申し上げ、私のお祝いの言葉とさせて頂きます。 本日は本当におめでとうございます。

  • 予想通りの展開ですが、

    No.4421243で質問しましたtn1946です。皆様には励ましの言葉、アドバイスを頂き、ありがとうございました。 私は本日で会社の定年を迎えました。すでに、歓送会は前に開いていただき、本日は午前で会社内をあいさつし帰宅しました。本日24日は私の会社の給料日(毎月25日で明日が土曜日で前倒しになります)で、これまでの慣習では定年退職の最後の給料と退職金が振り込まれる予定でした。会社の担当者の話では妻は大分前にそれを会社に確かめて、確信していたようです。 帰宅しましたところ、家内は家におり、長いお勤めご苦労様と労ってくれました。と言うか、心苦しさまぎらわすためでしょうか。 お茶をしている時、妻から一通の封書を渡されました。同時に、結婚指輪をはずしました。その時、彼女は何か勝ち誇ったような今まで見たこともない冷たい眼で笑っていました。 封書の内容は、予想通り、自分も主婦を定年退職し、会社からの退職金を自分の退職金として貰うと書いた手紙と署名・捺印済みの離婚届が入っていました。そこには、最近目にする馬鹿としか言いようのない熟年離婚推奨本や低劣なマスコミが囃し立てる<離婚の理由>を並べ立てた書面もありました。 私も静かに話してやりました。 離婚の意思はわかったので合意するが、いくつか伝えたいことと、確認することがある旨を言い、書斎から不逞の証拠などを持ってきました。 はじめに、離婚届に署名・捺印しました。あまり簡単に進むのに、訝しがる妻に対して、本日退職したけれど、今後も嘱託として働くことにしたので、二人の生活は自分が働く間は安定して保たれることになった。その代り、一時的な退職金はごくわずかであることを伝えましたところ、妻は驚いて、自分に相談しないでおかしいと食ってかかりましたので、金が必要なら離婚しないで居ればよいとも伝えました。妻は、怒りに震えていました。 続けて、妻の不倫の証拠の数々を示し、こちらから、お前を不貞のために、離婚することを伝え、手続きに入ることと本日すでに倫相手に内容証明を送ったことを伝え、両者に慰謝料を請求することを伝えたうえで、離婚届を確保しました。ただし、これから正当な評価で財産は分与することも伝えました。(慰謝料と差し引くといくらにもなりません) 妻は半狂乱になり、室内の物を投げ、打ち壊して、先ほど家を飛び出して行きました。 予想どおりの展開になりましたが、長い一日でした。これからどう出てくるのか知りませんが、私の決意は変わりません。明日、弁護士と進め方を確認します。 ただ、昨日、帰宅途中に娘のところに寄って、事情を話しましたところ、娘もすでに感づいていて、それで良かったと同意してくれました。妻が家事をさぼり、若いころから隠れて男友達と遊んでいたこと感づいており、私が家の面倒をみていたことへの深い感謝を示したことが救いでした。 この進め方で、人間として、不適切なことがあるでしょうか。今は不信の間柄になった妻とは言え、一時は信じていたので、若干、気になるところです。 ご報告といま一つのお伺いです。 よろしくお願いたします。

  • ACCESS 基本的な構築(一側から他側のレコード指定)

    9月からACCESSを始めたばかりの者です。 意味不明な説明だったり言葉足らずの質問の場合はお許し下さい。 基本的な構築方法について質問があります。 現在、顧客&ペットの日記付き管理システムを構築しており、 分からない点が出来たのでアドバイスを頂ければと思います。 テーブル    T_顧客情報      T_生体情報      T_成長日記 リレーション  ★顧客ID  一対他   顧客ID       ★日記ID                        ★生体ID 一対他  生体ID 以上の関係でリレーションをしております。★が主キーです。 ※生体とはペット(犬)の事です。 ■業務の流れで生体情報を入力した後、顧客情報を入力することがあり 対策として、生体情報のフォームで顧客IDを検索するコントロールボタンを設置し、 顧客抽出などから顧客を選び最終的に【顧客IDを挿入】ボタンを押すことで 半自動?で顧客IDを生体情報フォームに流し込んでいます。 ■分からないのが『 T_生体情報 』と『 T_成長日記 』の場合で、 先ほどの同じ様に、【生体ID】を検索するコントロールボタンを設置 すれば済むことなんですが、 できれば生体情報フォームからコントロールボタン(日記フォームを開くボタン)の1クリックで 生体情報で開いているレコードの生体IDや生体の名前、性別などを成長日記フォームに 表示させたいのですが…。 できれば、その生体の所有者である顧客名も表示させたいと思います。  生体情報フォームで生体を検索(事前に飼い主の顧客名も入力済み)   ↓  成長日記フォームを開くボタンを押す   ↓  成長日記フォームが開き  生体情報の主キー(生体ID)、生体名、性別、品種など自動で表示  また飼い主の名前の名前も自動で表示   ↓  本日の日付入力、日記の入力 リレーションシップで『1対他』の他側を表示させる場合は 検索フォームなどを設置しないとダメなのでしょうか? また、上記の続きで、 特定の生体ID(犬)の日記だけを日付別にコントロールボタン等で 確認することは可能ですか? 宜しくお願い致します。

  • 「罪と罰」の登場人物の名前について・ロシア人名

    ドストエフスキー「罪と罰」を読みました。内容はともかくとして、文学としての一つの「特徴」が気になったので、架空人物の名付け方・ロシア人の姓名についてお尋ねします。罪と罰を読んだことない方でもけっこうです。 全体的に「堅苦しい言い回し」が多いという印象を受けました。ただ、それはロシア文学に限らず日本文学でも明治のものは難解ですし、「筆者がわざと難しい言い回しをして、読者の知的好奇心をくすぐっているのかな」 「ひょっとして、19世紀当時~20世紀初頭は、大衆文学とは言っても文芸誌・雑誌を買う人は限られていて、『くだけた言葉で書かれたものは価値がない。荘厳な言い回し・読解を必要とするブンガクテキ表現をする著作の方が、読者に対して読む価値のアルモノとしてのハクを示せる』と思っていた作家が多いのかな」 とすら思ってしまいます。 それにしても罪と罰を読む上でつらかったのは、私に全くなじみのない姓名が多かったことです。ロジオン、ロージャ、この2つが同じ人物を指すことまでは受け容れられますが(英語圏でもリチャードがディックになったりしますものね)、場面ごとどころか、同じ場面の中でさえ、ロージャ、ラスコーリニコフ、ロジオン・ロマーノヴィチ、ところころ呼び名が変わるのには四苦八苦しました。 私は本作が初めて触れたロシア文学ですが、           ロマーノヴィチ  ・ラスコーリニコフ と           アレクサンドロヴナ・ラスコーリニコワ と アヴドーチャ   ・ロマーノヴナ が親子兄妹の血縁関係だ、ということに慣れるにも時間かかりました。 本作を読むに当たり、インターネットで補助検索をして、 イワン(A)  ・イワノヴィッチ(B)・イワノフ(C) というルールは見付けましたので、 ゴルバチョフ、フルシチョフ、カラシニコフ、カラマーゾフ、 ロシア人名の語尾がみんな似通っていることには納得した次第です。 女性の場合はたぶん エカテリン(A)  ・イワノヴナ(B’)・イワノワ(C’) となりますよね? ■まず、 アヴドーチャ   ・ロマーノヴナ には 「・ラスコーリニコワ」(C)がないのは、未婚女性だからですか? ■ドゥーニャ、ドゥーネチカは アヴドーチャ の愛称(英語でいうニックネーム)ですか? でも英語の場合は人によってなんていう愛称で呼んでもらうか一つに決まっている、と聞いたことがあります。 例えばエリザベスという本名の登場人物を、呼ぶ人によって エリー、エリザ、リサ、ベス、ベティ とばらばらに読んでいる文学作品に、僕は出会ったことがありません。大将、兄さん、あのバカ、といった役柄によって呼び名が変わることはあったとしても、ニックネームを2つも持っているのは、「ロシア特有なんだろうか」と素朴に疑問に思いました。中国における 阿備 や 美美 のように、未成年や特に女の子の場合には、   気分によって よし子ちゃん、よっちゃん、と呼び分け たりするものなのでしょうか。 さっきまで ソーニャ、と呼んでいた人が、急にソーネチカ、と呼んだりすると、 ソーニャとソーネチカのどちらがより親しい言い方なのかわからない私としては、とまどい続けるばかりです。ソフィア、と呼びかけるのは、たいへん距離感のある言い方でしょうか(ドゥーニャ、ドゥーネチカも同様)。 ■医師や弁護士が登場しますが、(少なくとも19世紀ロシアにおいては)英語でいうDr.のような尊称はあまり一般的でなかったのでしょうか。 ピョートル・ペトローヴィチ・ルージンのことを「ピョートル・ペトローヴィチ、」と呼び捨てにして話しかけている人物の多いことが気になります。 「ピョートル・ペトローヴィチさん、」 「ピョートル・ペトローヴィチ先生、」 という呼びかけをしていないのは、訳者の癖でしょうか。 ■また逆に、ルージンと結婚しようとしているドゥーニャでさえ、「ピョートル・ペトローヴィチ、」とほぼフルネームで呼んでいるのが気になります。ピョートルの愛称って一度も出てきていませんよね? ルームメイトでさえ。 ■ドゥーニャはスヴィドリガイロフのことは、 「スヴィドリガイロフはなんて言ったの?」 「スヴィドリガイロフさんの話はおやめになってください」 と、さんを付けたり付けなかったりしています。これは原文にミスターやムッシュやヘルみたいなのがあったりなかったり、ということなのか、訳者の癖ということなのか、どちらなのでしょうか。この「さん」を付けるかどうかやフルネームで呼ぶかどうかで心理的距離感がわかったりしますか? ここから一番聞きたいことです。 ■なぜ一つの作品で、ペトローヴィチやイヴァーノヴナという、同じ姓の登場人物が3人も4人も登場するのですか? 三国志でも夏侯淵・夏候惇とか孫権・孫堅・孫権みたいな、読んでて嫌になりそうなややこしい名前が存在しますが、あれは歴史小説として捉えれば、罪と罰とは少し違う気がします。架空小説ならばなるべく「個性が生きるように」人物設定するのが自然であって、一つの作品に X・ペトローヴィチ Y・ペトローヴィチ Z・ペトローヴィチ を登場させるのは、ダメな作家のやることだと思うのですが(血縁でない限り)。前述の通り「ヴィチ」が息子を意味することまでは理解しました。日本でいえば「佐藤さん」のようにありふれた名前、ということでしょうか。しかし、 伊藤 佐藤 近藤 という架空の名前を人物相関図に当てはめていくときに、「もう少し違う名前にしよう」と思いませんか? ましてペトローヴィチは「一字一句違わない」ですし。 ダ・ヴィンチ、デカプリオ みたいに、AとB をセットで呼ぶことに慣れてしまっているのでしょうか。ゾシーモフはずっと「ゾシーモフだけ」で呼ばれているから気の毒ですが。 洗礼名という日本にはない慣習のことを考えると、欧米人の個人名(ファーストネーム)が日本ほどバリエーションに富んでいないことは理解できます。特に ペトロ はありふれた名前なんでしょうね。 ペトロ(ピーター)やイワン(ジョン)がありふれているからペトローヴィチやイヴァーノヴナがありふれている、 ということまでは理解ができます。 でも架空小説なら、「田中」という登場人物は一人だけに抑えることができるでしょう? アメリカの映画でも、ジョンが3人も4人も出てくる作品を、見たことありません。まして、血縁関係もない「ジョンソン氏」が3人も出てくるなんて、狂ってると感じます。 ■やたらめったら、相手をフルネーム(ファースト+ミドル)で呼ぼうとすることについて、これは当時のロシアで一般的だったのですか? 今のロシアでもそうですか? つまり、池上さん、や、あなた、や先生、と呼びかけるよりは、池上アキラ、と呼びかける方が、より相手に敬意を込めた表現なのでしょうか? 一連の会話の中で何度も何度もフルネームで呼ぶのが気になります。 それとも、これは「文学特有の」わざと堅苦しい言い方をして、読者に印象付けようという、ドストエフスキーの「テクニック」ですか? それも、よくあったテクですか、それとも彼固有ですか? 以上、長くて恐縮ですが一つずつでも良いので、よろしくお願いします。