- ベストアンサー
franciaというラテン語が羅語辞典にないのは何故?
trgovecの回答
historia francica なら正しい形です。前にも書いたように古典期に「フランス」という国がなかったので Francia という国名と形容詞は「新しい」ラテン語であり辞書では扱っていないことが多いのです。また辞書では形容詞は「男性単数主格」で引かないといけないので見出しになるのは francicus という形です。この辺の約束事を知らないとラテン語の辞書は引けません。 類例 Japonia - japonicus(日本-日本の) 古典期の人が日本の存在を知ることはないのでこれも新しい単語です。 ラテン語は日常的に使われなくなってからも長いこと学問の言葉として使われたためこういう新しい単語がたくさんあります。
関連するQ&A
- ラテン語の辞典
現在ラテン語の辞典として田中のを用いているのですが、中世ラテン語や学術ラテン語がほぼ全然掲載されていません。古典ラテン語の語彙以外の語彙を手広く収録した羅語辞典か、中世ラテン語・神学ラテン語・学術ラテン語等に特化した辞典か、できれば前者、ご紹介していただけないでしょうか。日本語・英語・ドイツ語ならどれでもかまいません。購入媒体もamazonその他お教えください。 自分で見つけた限りでは学習者向けlangenscheidtの1000ページ超のが情報量が多そうなのですが、未見なので購入に踏み切れません。この辞典などご存知の方、内容についてお教えください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 羅羅辞典、希羅辞典て 存在するの?
あの世界的なベストセラー「ハリーポッター」がギリシャ語やラテン語にも訳されたそうですね。 さて、英語も上級レベルになると英英辞典が欠かせなくなりますが、これと同じ原理で ラテン語の1ヶ国語辞典、つまり 羅羅辞典て存在するのでしょうか? また、ギリシャ語のような古典語はラテン語と関係付けると分かりやすいと思うんですが、ギリシャ語の語義をラテン語で説明した辞書、つまり 希羅辞典というのもあるんでしょうか? 詳しい方、お付き合いくださいませ。
- 締切済み
- その他(語学)
- ラテン語ではなんといいますか?
シロップ【syrup】をラテン語ではなんといいますか? つづりとカタカナ読みが知りたいです。 ラテン語辞典をお持ちの方、ラテン語に詳しい方、 いらっしゃいましたらご教授くださいませ。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語が詳しい方教えてください
教えてください。 ある人に手紙をラテン語で書きたいのですが、辞典で調べてもどうしてもつなぎの文がわかりません。 「永遠に愛し、一生を共にし、あなたの為に私は強く生きる」 とラテン語にできる方教えていただけませんか? とても大切な人に書きたい手紙です。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語の学習(辞書について)
先日からラテン語を独学で学んでいます。 はじめたばかりなのですが、ラテン語4週間と研究社の羅和辞典を利用しています。 不明な単語の意味などを調べながらやっているのですが、辞書をひいても載っていない語が時々あります。 これはどうやってカバーしたらいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございました。事情がよくわかりまして助かりました。