• ベストアンサー

どう訳しますか

what the ○○ is he thinking about? ○○には名詞がはいります。 また返事の例をおしえてください。

  • bono05
  • お礼率33% (424/1260)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pixis
  • ベストアンサー率42% (419/988)
回答No.3

再投稿です。 やっぱりね・・f○ck だったら間違いなく、 「あんにゃろー、まったく何考えてんだ、バカやろー!」 とか 「あのばか、何かんがえてんだか・・?」 のように呆れた調子かどちらかだと思いますが、 その辺は文脈やその場の状況で判断して下さい。 例えば2アウトランナー2塁で一打同点、 バッターは今日当たっている3安打のイチロー というときに 勝手に盗塁してタッチアウトでチャンスをつぶしたときなど にファンが言うような感じですね。

その他の回答 (2)

  • rueivezin
  • ベストアンサー率28% (18/64)
回答No.2

彼は○○についてどう思っていますか? 文章が漠然としていて詳しくわからないですが、返答は○○の名詞により変わるかと。。。 会話内の文脈で判断が最も重要だと思うのでこれくらいのアドバイスしかできません↓↓

  • pixis
  • ベストアンサー率42% (419/988)
回答No.1

○○がはっきりしないとなんともいえませんが おそらく 「あの野郎、なに考えてやがんでぇ?」 ではないでしょうか。 ○○はたぶんhellとか、4文字スラングとかが入るのではないかと 思うのですが・・・そうだったら俗語です。 ふざけやがって!・・・と言うニュアンスが入っていると 思うのですが。 What the hell are you doing here? で こんなところでお前何してんだ!です。

bono05
質問者

補足

fuckって言葉がはいっていました。 まあいれないほうがいいかなと思い○○にしました。

関連するQ&A

  • what is called

    He is what is called a walking dictonary. という文があるのですが、この what is called a walking dictionary の文法がわかりません。この what は、he is called a walking dictionary の he が what になっていると思うのですが、どうして、人称代名詞が whatになるのでしょうか? できれば、この熟語の成り立ちを詳しく教えてください。

  • 英語 "English"

    He is thinking about having a dog.(彼は犬を飼いたいと考えている) という英文において"about"は何の役割を果たしていますか? 分かる方はご教示ねがいます。

  • 現在完了進行形、過去完了進行形の違いについて

    文法の問題集を解いていて、今一つ分からないところがありました。現在完了進行形と過去完了進行形の違いです。 問題集の例文に 「彼は大学生のころから社会に対して何が出来るのかを考えていた」 He had been thinking about what he could do for the society since he was a university student. とありました。sinceがついているということは、大学生の頃から「ずっと今も考えている」という状況ですよね。そうすると、 He has been thinking about ........とした方が自然だと思うのですが何故この文はhad beenになっているのでしょう。 「考えていた」=had been thinking となると「今は考えていない、または考えているかどうか分からない」という状況になっていると考えていいのでしょうか? ご教授を宜しくお願い致します。

  • 疑問詞+不定詞について

    度々すいません。 ご教授願います。 今英文法の本の疑問詞+不定詞を読んでてわからなかったのですが、 I do not know what to do . はあることは分かったのですが、 I do not know about what to do. I do not know about what he did . も間違いではないですよね? what 以下は名詞句ですよね? 名詞句は名詞と同じように使用していいんですか? 例外とかはありますでしょうか? すいません、質問ばかりで。

  • 次の英文は間違いか?

    1. 次の日本語を英訳するとき、 「彼は自分が正しいと思うことをするだけの勇気がある。」→ He is brave enough to do what he thinks to be right. これは間違いでしょうか?間違いだとしたら何処をどう変えればよいかお教えてください。私は、do 以下を he thinks (what) to be right と、とらえました。 2.「それはどんなものか見当がつかない。」を8語の英語に英訳せよ。ただし( )内に与えられた語をそのままの順序で形を変えずに用いなさい。 「それはどんなものか見当がつかない。」(idea/what/like) 答えは I have no idea what it is like. なのですが、この英文は構造的におかしい気がします。 idea [about] what と about を挿入しなければならないのではないですか?でもそれだと9語になってしまうので間違いです。なぜ上の英文は正しいのでしょうか?学校の先生は、「what は同格だ。」とおっしゃったのですが、同格のthat ならまだしも、そのようなwhat の使い方は聞いたことがありません。私は関係代名詞のwhat は常に(a thing)+ (which)と先行詞を補って考えています。もしかしたらこの考え方に問題があるのかもしれません。どうかご教授お願いします。

  • 英文法について質問です。

    英文解釈の参考書に "Man is very clever at changing the world around him to satisfy his immediate needs, but he is not so clever at looking far ahead, or at thinking about what the future results of his actions might be."(人間は周囲の世界を変えて、直接の必要を満たすようにする点では非常に賢いが、はるか前方を見たり、自分の行動から将来どのような結果が生まれるかを考える点では、それほど賢くない。)という英文が載っていました。私はof とhisの間に関係代名詞whichが省略されているような気がしています。ただ、私は「前置詞+関係代名詞」となっているときに関係代名詞が省略されている英文を見たことがありません。この点、どのようにとらえればよいでしょうか?

  • よろしくお願いします

    ・He is thinking and thinking whether he dare. : 彼はあえてそうすべきか、悩んでいる。 thinking and thinkingと2回言うのは「ひたすら考えている」ということでしょうか?よろしくお願いします

  • what he is

    what he isが文中に出てきた場合は間接疑問文か名詞節の可能性があると思うんですけど 区別はどうするんですか?

  • 訳してください!!

    What does Brown say he is going to write about? ってどういう意味ですか?

  • talked about why(who)~ の意味(文法)

    よく英語で、 He talks about why it is important. We talked about who was in the room. という言い方がありますが、 文法の意味がよく分かりません。 例えば、 We talk about what is in the box. なら、what=things thatに置き換えられますが、 これとは、ちょっと違うような 気がします。 接続詞thatが省略されているのかとも 思えますが。 どのように、考えたらいいのでしょうか。