- ベストアンサー
RiddleとMysteryの違い
辞書ではどちらも謎ですが ネイティブはどんな使い分けをしているのでしょうか? ご教授ください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
riddleは「なぞなぞ」、mysteryは「不思議なもの」という意味です。 類語の比較を引用します。 riddle …わざとあいまいにした問題で、解答は推測による以外にないもの、なぞなぞ mystery…説明や理解を越える神秘的なもの、不思議なもの、神秘のベールに包まれたもの puzzle …知恵を絞らなければ解けないような難問 enigma …何か神秘性を帯びたなぞ (『ランダムハウス英語辞典』より引用)
その他の回答 (1)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2
たしかにある状況をさして、This is a riddle. ということも This is a mystery. ということもあるでしょう。 もともと riddle は「謎かけをする」という感じで、状況の場合でも、見かけ上矛盾していること、いかにもおかしいことをさす。 いっぽう、mystery は真相がわからずぼやっとしていること、真相を解明しようとしてもできないことをさす。 ・・・というのが、下記URLの説明を私なりに要約したものです。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました なぞなぞ、って感じなんですね
お礼
ご回答ありがとうございました。 なぞなぞって感じなのですね