- ベストアンサー
和訳の質問です。
とあるサイトに 自作の音源をアップしたところ 以下のようなコメントをいただきました。 woud have nocked the trade centers down. Great heavy song! 褒めてもらってはいるんでしょうが 翻訳サイトで翻訳してみてもイマイチ意味がわからず困っています。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#231526
回答No.1
nocked は knocked ですね。 trade centers がノックダウンされちゃうよ。とっても重い曲。 これはファイルサイズが大きすぎると言っているのではないでしょうか?
その他の回答 (1)
- hukuponlog
- ベストアンサー率52% (791/1499)
回答No.2
サイトのサーバに負荷がかかりすぎてるよ。お前の曲、重すぎ! と言う意味です。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。 文字通りヘヴィな曲だったので、 褒められてるものかと^^ 早速、削除してきます。