• ベストアンサー

everの語法につきまして

If anyone ever asks me the way somewhere,「もし、誰かが私に、どこかへの道を尋ねれば」 この文章で、「ever」は、どういう意味で、どういった役割をしているのでしょうか? すみません。辞書は引いたのですが、どういう意味かはわかりませんでした。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.5

こんにちは!  ever は強調詞で、使われる文の種類によって意味、ニュアンスが変わる捉えにくい言葉の1つです。訳にも気を遣います。  if 節、つまり条件節で使われると、大体、at any time の意味です。  If anyone asks me the way... は、誰かが私に道を聞けば、です。  If anyone【ever】asks me the way... なら、【どんなときでも構いませんがね】、誰かが私に道を聞けば、というふうに、【】部分が補足情報として付加されているわけです。  厄介なのは、これをどう訳に生かすかです。1つ参考になるのは『スーパーアンカー』の例文で  Come and see us if you are ever in Yokohama.(横浜にいらっしゃることでもありましたら遊びに来てください。)  If I ever visit Paris, I want to see him.(パリを訪れることでもあれば彼に会いたい。)  気づかれないかもしれませんが、【も】がうまく使われています。「も」は強意の副助詞ですので、完全にぴったりとはいきませんが、そこそこの感じは出してくれます。  その顰みに倣いますと、  If anyone ever asks me the way... は、「もし誰かが私に道をきくことで【も】あれば...」と訳すのも1つのやり方でしょう。  以上、ご参考になれば幸いです!

sokutanno
質問者

お礼

ありがとうございます。大変具体的でわかりやすく、感銘を受けました。

その他の回答 (4)

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.4

こんにちは。 これは副詞ever だけを取り出して考えるよりも、「if ever ~」を一つの成句として捕らえた方が理解が及び易いのではないかと思います。 ・If I EVER catch you doing that again, I will NOT tolerate it. ("EVER"、"NOT"を強調して言う) (同じことをしているのをもう一度見つけたら、その時こそ絶対に許さない) 、、、これは親が子供を叱る時などに大変よく言われるセリフですが、非常にキツイ内容です。「これだけ叱ったのだから流石に二度としないとは思うが、万が一、再度 ~ ⇒ 最後通告」ということですね。 最後通告ではないにしろ、ご質問の if ever の考え方もこれに準じたもので、「そうそう起こるとは思えないが、絶対に起こらないとは言い切れない事柄が案の定起こったとしたら ~」ということですね。僕であれば「まあそんなことはないとは思うが、何かの拍子に道を聞かれるようなことがあれば~ ⇒ 私が或いは道を聞かれれば~」と訳すと思います。 ご参考までに。

sokutanno
質問者

お礼

ありがとうございます。ネイティブ的な視点からの解説で、とてもわかりやすかったです。

  • F-Tomato
  • ベストアンサー率39% (20/51)
回答No.3

私の辞書には、 ever=否定文、疑問文、ifを伴う文では at any time の意味とあります。 「誰かに道を聞かれたらいつでも~」という意味だと思います。

sokutanno
質問者

お礼

ありがとうございます。理論で説明していただけたのはありがたいのです。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

ever “だけ” の意味を言うのは難しいものです。数量の any に対応する時・頻度の副詞が ever という位置づけです。 if any = もし(ある数量が)あれば if ever = もし(その人がそのことを)するようなことがあれば 強いて訳せば If anyone ever asks me the way somewhere は「もし誰かが私にどこかへの道を尋ねることがあれば」ですが ever がなくても言いたいこと自体は変わりません。ついでに言えば anyone の any- にも「そういうことを尋ねる人があれば」の意味があります。 一般に辞書では「強調」と説明されているもので Have you ever などの ever も同じもので本来「かつて」の意味を持つものではありません。

sokutanno
質問者

お礼

ありがとうございます。「強調」ですね。

noname#86553
noname#86553
回答No.1

直接の回答でないですが、文章を読んでeverの意味を含め感覚的によく分からなかったので、webを眺めてみると、If anyone ever asks me the way somewhere,は非英語圏の方から発信されているようです。everなしで、If someone asks me the way to名詞(または 動詞)になると分かるのですが、...。 http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=lang_en&as_qdr=all&ei=UwypSaiIFYKqsAPTn5zyDw&sa=X&oi=spell&resnum=1&ct=result&cd=1&q=%22If+anyone+asks+me+*+somewhere&spell=1

sokutanno
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ever

    If you ever want to call me sometime, that would be great. という文で質問なのですが、everがあるのとないのとではニュアンス的にどう違いますか? Do you want to help me with this? みたいなwant toの使い方にようやく慣れてきたのですが(「手伝いたい?」って日本語で言うとかなり失礼な響きに聞こえるのでなかなかなじめませんでした・・・)everと一緒に使うとどういう感じの意味になるのか、いまいち違いがわかりません。 どなたか説明していただけるとうれしいです。よろしくお願いします。

  • everの意味

    everにはいろいろな使い方があると思うのですが、He'll hardly ever be able to .......「彼は.....することはほとんどできないでしょうね」と言う英文がNHKのテキストにありました。この場合everにはどういう意味があるのでしょうか?。辞書を見ると、否定文にeverが入ると「決して....でない」となるとありましたが、上の英文の場合hardlyがあるので、否定文扱いなのですか?。それともこの場合のeverにはほかの役割があるのでしょうか?。

  • everの意味

    if you ever want to see your daughter, you have to talk to me. you have no choice. 娘に会いたいなら、私と話すしかない、あなたに選択の余地はないんですよ。 この場合の、everの意味について教えてください。 辞書でeverを調べると、 1.At all times; always: ever hoping to strike it rich. 2. a At any time: Have you ever been to Europe? 2. b In any way; at all: How did they ever manage? See Usage Note at rarely. 3. To a great extent or degree. Used for emphasis often with so: He was ever so sorry. Was she ever mad! とありました。 2-bか3の使われ方のような気していますが、、 よろしくお願いします。

  • ever の訳し方

    I don’t think I’ll ever finish today. この文章でeverはどのように訳すのか辞書を見ても分かりません。よろしくお願いたします。

  • 「ever」を単独で用いることができますか?

    「ever」を辞書で引いたら、「つねに、いつも、ずっと」などの意味合いや {強調を表す} 表現も含まれるようなのですが、 前文のあとに「ever」を単独で用いて「ずっと、常に」などの意味合いを持たせる事は可能でしょうか? たとえば↓ 僕は君に思いを(愛情を)寄せている。。。ずっと。。。 I'm giving one' heart to you... ever...

  • ever

    I wondered if this young man would ever be a big movie star.とあったのですが、このeverはどういう意味でしょうか????

  • この文の意味がよくわかりません・・・

    He asks me if I could show him the way to the sutation. という文がありまして、意味は何となく解らなくもないのですが・・・ 文の if を何故そこで使うのか解りません、 この文について詳しく解説をくださる方いらっしゃいましたら御願いします

  • ever set right

    All not they could not understand or ever set right was drifting way among the notes of that song to the stars.という文章があります。ever set rightの意味がわかりません。set rightで直すも意味ですが、ここでは意味が通らないように思います。ぜひ宜しくアドバイスお願いします。

  • ever の用法

    いつもお世話になります。 下記文章の ever の使い方がよくわかりません。 This is when Jack Campbell, a first-year student, stepped in and became the first ever cheerleader. 辞書ではこの ever の使い方に相当するものがみつかりませんでした。 意味的には ・・・and (he) became the first cheerleader that no one had ever done. のような感覚で読んでいるのですが、今ひとつ自信がもてません。 ever が副詞ですが、修飾すべき動詞が無いので勝手にイメージして読んでいる訳ですが、そんなのありでしょうか? それとも別の意味があるのでしょうか? よろしくお願いします。 注)この文章の直前文は「ミネソタ大学のファン達を熱狂させるためには何か違うことをしなければならなかった」です。

  • if it ever was の意味は? 

    The island is no longer visible, if it ever was. This book is not useful anymore, if it ever was. などのように使われる、"if it ever was"なんですが、 どういう意味でしょうか?主語や動詞が変わって Bush is no longer the president, if he ever was. She doesn't love me anymore, if she ever did. などのようにも使われます。なんか決まり文句的な使い方のようなんですが 意味不明です。 よろしくおねがいします。