- 締切済み
古文の解釈/現代訳
どなたか、下記の古文の現代訳を解る方おられますか?教えてください!ある人が我が道を行けと前文でいわれており、その続きになる文なのですが。。。 「路をくれしは己共あらぬを生け。これよば去れと思へに有りき。さへ、行くばへと有らぬべからず。」
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- OKAT
- ベストアンサー率38% (247/639)
回答No.3
お気を悪くされたのなら、お詫びします。わたしの他の質問者への回答を見ていただけば、お分かりでしょうが、質問者を馬鹿にしたことはほとんどありません。ただ、この文章を書いた人は、ちょっと馬鹿にしています。もし、これを書いた人が立派な人であれば、改めて頭を下げ、己の不明を恥じましょう。
補足
解る方がいれば、教えてくださいと「教えて!goo」で聞いただけです。ぶしつけに他人の質問自体を馬鹿にした書き方は止めて下さい。解らなければ、通りすごせばいいだけです。ここは、あなたのサイトではありませんよ?何様のつもりですか一体、そんなあなたこそ本当に訳の分からぬ人です。もう少し、ネットマナーを守って、上から目線・傲慢な書き方は余りされない方が善いと思います。