• 締切済み

「海外売上高」と「海外売上高比率」は英語でどのように表現されているのですか?

現在英語で文章を書いていて、 「海外売上高」と「海外売上高比率」 それぞれどのように英訳していいのか分かりません。 英語に詳しい方、経済に詳しい方、分かる方がいらっしゃれば教えて下さい。 よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • norikunny
  • ベストアンサー率21% (256/1168)
回答No.1

それぞれ"overseas sales"と"overseas sales ratio"で良いと思います。

関連するQ&A

  • 「海外売上高」、「海外売上高比率」は英語でどのように表現されているのですか?

    現在英語で文章を書いていて、 「海外売上高」と「海外売上高比率」 それぞれどのように英訳していいのか分かりません。 英語に詳しい方、経済に詳しい方、分かる方がいらっしゃれば教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • 企業の国内売上高と海外売上高を知りたい

    株式投資を考えるに当たり、 1. 当該企業の国内売上高 2. 当該企業の海外売上高 3. 当該企業の商品の国内生産比率 4. 当該企業の商品の海外生産比率 これらを調べたいのですが、良いサイトやサービスなどありましたら ご紹介を頂ければ幸いでございます。 よろしくお願い致します。

  • 海外売上比率が高い会社の将来性メリットデメリット

    お世話になっております。 住友化学株式会社の海外売上比率が50%を超えているという記事を 新聞で読みました。 こういった場合に、海外に大規模な工場を建てて、そこで製造している ものもたくさんあると思います。 また、子会社も海外にたくさんあります。 こういった場合にも円高の場合は、何か影響があるのでしょうか? 海外で作ったものを海外で売って、決算時に連結するだけであれば、 円高の影響はないと考えてよろしいでしょうか? 国内から海外へ輸出しているのであれば、円高の影響が大きいと思い ますが、海外で生産したものを海外で売る分には全く影響がないと考えて よろしいのでしょうか? 的外れな質問かもしれませんが、海外売上比率が高い会社で働く事の メリット、デメリットを理解したいと思い質問させていただきました。 何卒、ご指導のほどよろしくお願いいたします。

  • 英語を話す比率が一番高い国は?

    はじめまして 宜しくお願い致します。 世界で一番英語を話す人の比率が多い国はどこでしょうか? もちろん ケースバイケースですが。 ※母国語の国を除きます。(例 USA UK カナダなど) 現在 私はアフリカのザンビアで暮らしております。 ここは、ローカル言語が72もあるため、公用語が英語になっております。 程度の差はありますが、英語が話させる一般成人の比率は、90%以上ではないかと思っております。 街中においては、英語が話せない成人を見つけるのに苦労するほどです。 また、ここに在住する外国人や海外で長期滞在した地元人に聞く限りでは、 インド人 インドに比べたらザンビアが圧倒的に上 ザンビア人 マレーシアに留学していたが、英語が通じない人が多い。 ザンビア人 オランダ 上記に同じ ザンビア人 周辺の外国(アフリカ南部) ザンビアが一番使う。 と言う様にここザンビアでの使用比率は極めて高いです。 私の認識では、上位の国は ・シンガポール ・フィリピン ・ザンビア あたりかなと思っておりますが、如何でしょうか?

  • ユーロ圏での売り上げが大きい上場企業と言えば?

    タイトル通りの質問です。 海外売上比率という言葉がありますが、特にユーロ圏での売り上げが大きい日本の上場企業を 教えて頂けないでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • 海外の友達に

    海外の友達に久々にメールをしたいのですが、上手く英語で文章が作れないので英訳をお願い致します。 →  久しぶり!元気にしてる? 仕事は順調かな?そういえば彼女とは結婚したの? こちらは元気です。 日本は震災があって大変だけど、元の日本に戻りつつあります。 たまには連絡くださいな。 また会えることを楽しみにしてます。 です。 堅苦しくない、フレンドリーなものにしたいです。 よろしくお願い致します。

  • 英語表現

    小さな機械メーカーに勤めています。 モニターに表示する日本語を英語に翻訳するのに困っています。 例えば品種設定、原点復帰、などを英訳するときに長い文章になってしまい、ボタンの中に入りきらないことがあります。 参考になる本やサイトをご存じでしたら教えてください。

  • 「教養(のための)英語」は英語でどう表現するのでしょうか?

     英語教育の論争に関する本を読んでいたら「実用英語」「教養英語」という言葉が出てきました。この2つの英訳は何かと思い、いろいろと調べてみました。 「実用英語」はpractical Englishという言い方があるようですが、「教養(のための)英語」という表現を英語で何と表現すればいいのかがわかりません。どうかよろしくお願い致します。

  • 英語のフォーマルな定型表現

    現在、仕事では主にフランス語を使っていますが メールなどの簡単な内容に関しては英語も使っています。 使用する英語のレベルなどは決して高くないのですが 日本語のメールを英訳する際に、非常に丁寧な言葉のニュアンスを英語で表わせずに困っています。 英語には敬語はないといいますが 「Let me express my sincere appreciation for ~」 のような敬語に対応するようなフォーマルなスピーチや文章で使う丁寧な表現のテキストを御紹介して頂けますでしょうか? またテキスト以外のお勧めの勉強方法はありますか? よろしくお願いします。

  • エクセルの計算式 比率の出し方について

    エクセルの計算式で比率の出し方について教えて下さい。 前年売上と今期売上を比較し、前年度比を出そうとしています。 例えば売上で-3,700の前年数字に対し、今期+7,500の数字があった場合、前年度比率を出すと約-200%と表示されてしまいます。 (現在-3,700がA1のセル、+7,500がB1のセルにある場合 =SUM(B1/A1)という計算式を現在入力しています。) 正しい方法を教えて下さい。 宜しくお願いします。

専門家に質問してみよう