• ベストアンサー

「まずはその前に」ってbefore everything 以外にありますか?

「優勝したら何買おう。まあ..それよりまずはその前に明日の試合勝たなきゃね」 この程度の「まあ..まずはその前に」にもbefore everythingなのでしょうか? before everythingって最優先的な感じですよね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#77550
noname#77550
回答No.1

こんにちは before everything というのはちょっとご質問での様子とはニュアンスが違うのでは、という感じがするのですが、、、、。 この意味は仰るように、たくさんある中からすべてを置いて、「何をさておき、このひとつを......しよう」という感じを持つのではないでしょうか? ご質問を読む限りでは「何を買おう」という一つの提案しかないわけですから、単純に before that で良いのでは?と思いますが。

meguro_farm
質問者

お礼

すいません、質問の例文がよくありませんでした。 「before that」で十分です。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#181603
noname#181603
回答No.3

first of all とかを最初に考えました。 例) What shall we/I buy when we win the league? But first of all, we have to win tomorrow's game

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

単に「まずはその前に」なら素直に“before that”で充分ですが、「(いろんなことがあるけど)すべてのことの前に」のようなニュアンスの表現をお尋ねですね? everythingと言ってしまうと「明日の試合に勝つこと」も含まれてしまいますから、ちょっと理屈に合いません。 日本語の感覚だとそんなのどうでもよいようなものですが、英語は変なところで理屈っぽいですから、“before everything else”とか“before anything else”のような言い方をします。

meguro_farm
質問者

お礼

すいません、質問の例文がよくありませんでした。 「before that」で十分です。ありがとうございました。

関連するQ&A