• ベストアンサー
  • 困ってます

標準語で言うとどうなりますか?

私は関西人で、ここ東京に暮らし始めて早十数年。 今では「関西弁上手ねえ」と言われるくらい、 標準語が身に付きました。(手前みそですみません) しかし何年たってもどうにも標準語に変換できない言葉があるのです。 それは、 「よう言わんわ」 という関西弁。呆れた時などに冗談交じりに使ったりします。 これは関西人にとっては大変便利な言葉なんです。 似たような言葉で標準語にしてみようと試みるのですが 微妙にニュアンスが違ってきます。 やはり全く違った言葉に変換しないとムリでしょうか? 教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数8
  • 閲覧数163
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.6

「よう言わんわ」 この言葉を使う時の状況によって違うと思います。 相手を批難する意味合いが強い時には →「よく そんな(酷い)事が言えるね」 相手の天然っぽい発言を指摘したい時には →「普通そんな事言わないよ?」 特に自分に不快感がなく純粋に冗談交じりに使うときには →「面白いっ!」 と私の頭ではこのように脳内変換されました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

よく理解されているなあと感心いたしました。 私としては、「よう」 がネックだったんです。 ですから、もう一つ質問を許されるならば 「よう行かん」(行けない) とは? やはり「上手く行けない」 なんでしょうか? とにかくご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • しんどい って標準語ですよね??

    片付けることを「なおす」というのは関西弁です。 しんどい、蚊に噛まれる、新品のことを「さら」という、 ぬくい(暖かい) これって本当に、関西以外で通じないんですか? 今まで普通に使ってた言葉です。 私は、相手が関西人でない限り、標準語を使ってたつもりだったのですが 以前、東京の友達との会話で 私「蚊に噛まれた!痒いわぁ」 友「は?噛まれたって?」 私「うん噛まれた」 友「刺されたんでしょ?」 私「いや噛まれてん」 友「え? 何に噛まれたの?」 私「蚊」 友「は?」 私「え?」 というしょうもない話が何十分も続いてたのですが、 本当に通じてないのでしょうか? 標準語・・ですよね? 例えば、「新品の皿」のことを「さらの皿」って言います・・よね?

  • 標準語で表現できない関西弁

    関西弁は標準語(関東弁)に比べボキャブラリーが豊富だと思います。 関西弁の中で標準語では表現できない言葉がたくさんありますね。 「なんでやねん」を標準語で言うと「どうしてだよ」「何言ってんだよ」という感じでしょうが何となくニュアンスが違います。 「どないやねん」になるとさらに難しいですね。 あなたの考える標準語では表現できない関西弁を教えて下さい。

  • 関西で標準語

    私は愛知県出身で少し東京にも住んでいた経験ありの大阪在住のものです。(♀です) ふと疑問に思ったのですが、大阪に住んで数年経ちますが、まだ関西弁をしゃべることができません。(無理やり関西弁でしゃべろうとは思っていませんが…) 普段生活していて、たいていは敬語で喋るので、標準語に近いイントネーションで話していると思います。 そこで、疑問に思ったのですが 私からしたら話しているとすぐ「この人は関西人だ」って言うのが分かるのですが、(関西弁はわかりやすいですよね) 関西の人は会話していてどこの地域かはわからなくても「この人は関西人じゃないな」とかすぐ分かるんでしょうか? また、関西の人はあんまり関西弁以外は好きじゃないのでしょうか? たとえば、友達になりにくいとか…そういうことはありますか? くだらない質問ですがお願いします<m(__)m>

その他の回答 (7)

  • 回答No.8

No6です。 実は私は根っからの関西人なんです。 でも親が標準語に近い言葉を使う地域の出身なので、 いわば「関西弁と標準語のバイリンガル」人間なのです(笑) その上で、お礼に書かれた質問に回答させて頂くなら、 おそらく関西弁に限らないと思うのですが方言⇔標準語の変換をする時に直訳すると言葉の背景が変わってきますので、殆どの場合意味合いが変わってきます。 ですので変換に必要なのは直訳ではなく意訳。 書かれている「よう”行けない”」ですが、質問されている内容の理解に少し時間がかかりました。 と言うのも、 ”目的地に到着できない” ”物事の完成(または実行)をさせる事ができない” (この場合は「よう出来ん!」でしょうか。) ”飲み会などに”参加できない”” など、色々な場面で使いますよね。 どの意味合いで質問されたのか迷ったんです。 なので この際、全パターンに回答を。 「よう行けない=目的地に到着出来ない」 →”行けない”理由によって「遠い。間に合わない。ルートがわからない。」などの、行けない”理由の部分”を話すと通じるように思います。 「よう行けない=実行できない」 →少し難しい。 「よう行けない=参加できない」 →ちょっと難しい。 今回の回答を書いていて気付いたのですが、 ”よう”を直訳すると”とても や よく”となり強調の意味合いになるのですが、実際には”よう”をつける事で表現をマイルドにする役割があるように感じます。 「行けない」なら「絶対に行けない」ように聞こえるけど、 「よう行けない」なら「状況・条件によっては行ける」のような。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.7

私の通った大学は関西系の人が多く、友人の多くも中部~関西がです。 実家に帰ったときも仕事仲間や昔の友人から「かなり関西入ってない」と言われました。 そんな中で思ったのですが 「よういわんわ」に一番近いのは、やはり「よくゆーよ」でしょう。 でも、チョットだけニュアンスが違います。 「よういわんわ」は「自分には言えない」という感じでしょうか でも「よく言うよ」はむしろ相手に対しての言葉だと思います。 関西でも「よういうわ」とか京都の女友達は「よういわはる」などといていた覚えがあります。 で、自分では「俺にゃぁ言えネェ」or「おりゃいえねぇ」を連発していた記憶があります。 江戸っ子なんていきがっても、所詮は蝦夷の外れか、大阪人のなれの果て、今でも地方人の寄せ集めでしかありません。イントネーションなんかは、まるで北関東です。 まして標準語は地方出身の武家人の造語ですから東京ことばではありません。 私的には「すっとこどっこい」が自然に口を付いて出るようになれば、とりあえず江戸っ子の仲間入りってトコでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます。 いえ、江戸っ子になりたいとは思いませんが、 東京に来たての頃は、まわりが何故か関西弁が嫌いな 人たちばかりだったんです。 お店のおじさん然り、友人然り。 焦りましたよ~! で無難な言葉にしようと思ったのです。 ただ「よう」はつい口から出てきそうになるので 困っていたのです。 気持ちを軽くしていただいて感謝、感謝です。

  • 回答No.5

そもそも、標準語と呼ばれる言葉は、今の日本には無いに等しい(むしろ無い)です。東京の人間が喋っているのは、現代の東京弁と言うれっきとした方言であり、公の場であってもそれを使っています。それを日本語の標準だと言い切るのは、少々強引なことだと思いますね。 大体関西弁って言っている時点で間違いですし……近畿圏だけでも各県で方言違いますし、大阪だけ見ても最低4つはありますからね。 そして、公の場で重要なのは誰にでも通じる言葉であり、東京弁が喋れる事ではありません。放った言葉が方言であっても、相手が理解していたらそれで良いと思います。最も仕事の場で必要なのは敬語ですから、そっちの方がしっかりしている方が重要だと思いますけどね……

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4

<「よく言うよ」と変換されました。 おい、ちょっと意味が違うぞ、性能悪いぞ。皮肉が混じっておるではないか。 =私はこの言い方のほうも支持します。  もちろん反対のニュアンスもありますね。 この場合、短い言葉ではやはり1番さんの「まあお上手ですこと」ですかねえ。 使い分けというか、言葉の持つ広さというか、感心させられます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • phj
  • ベストアンサー率52% (2343/4488)

たぶん翻訳は無理です。 私は根っからの関東人ですが、関西の「よう言わんわ」と言う言葉には、相手との相互信頼、まあ簡単に言えばボケとツッコミの関係が成立していると思います。 テレビでも関西では、「バキュン」と打つと、「ああーー」と倒れてくれる、というというのをやっていますよね。 お互いに、 -あほなこと言うから、突っ込めよ。 -おお、「よう言わんわ」と言ったるで! という暗黙の了解があるから、ニュアンスが成立するのでしょう。 対して関東、というか東京は日本全国、最近は世界から人が集まってくる都市です。 微妙なニュアンスなんか成り立たない前提でコミュニケーションが進みます。逆に関西人から見れば、きっと「何でみんなあんなにスカシてるんだろう?」と思うぐらい、スマート(かっこつけ)な振る舞いをする事に重点が置かれているように見えるでしょう。 いみじくもaotombo様が「標準語」と書いておられるのもその証左です。みんなどっかから出てきた地方の人なので、標準語になってしまうのです。ですから、言葉は表面の通りで、微妙なニュアンスなんか含めようがないのです。 ちなみに、関東弁は標準語とは違います。東京と横浜、千葉・埼玉でも微妙に違います。 地元の友達と話すときには「よう言わんわ」にちかい言葉(と裏にあるニュアンス)を使うことが出来ますが、会社関係や大学時代の仲間だと、標準的な語彙と言葉使いをしないと、伝わらないことも多いのです。 ということで、「よう言わんわ」は関西人同士か、ニュアンスが伝わるぐらい近しい関係だけに限定するほうがいいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど、なるほど、と感心いたしました。 ムリから標準語にせずとも構わんというご意見に納得です。 何を十数年悩んでいたんだろうとまで思わせる内容でした。 ありがとうございました。

  • 回答No.2
  • dondoko4
  • ベストアンサー率12% (1161/9670)

別に直す必要ないけどね。 大阪の人は、東京へ引っ越して方言丸出しで話しています。何年たっても直そうとしません。ただし正式の場ではやりませんが。 東北あたりの人は、方言を恥ずかしく思っている人が多いんですが、大阪の人は全然ありません。誇りにすら思っているのと違いますかね。 ようとはよく、いわんわとは言うわでしょ。 友人らと談話する程度なら方言でも一向に構わないけどね。 地方の方言もおくにでは標準語。 東京での標準語も随分変化してきました。それこそこれでいいのか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

はい、なんだか関西弁の男の子たちはモテるそうで、 街角でもよく不思議な(イントネーションが違う)関西弁に 出くわします。 ただ、「言わん」というのは1番のかたにも書いたとおり、 否定形だとおもうんですが・・・ とにかくご回答ありがとうございました。

  • 回答No.1
  • keirimas
  • ベストアンサー率28% (1118/3992)

「よう言わんわ」を 自家製「関西語自動翻訳機」にかけてみると 「よく言うよ」と変換されました。 おい、ちょっと意味が違うぞ、性能悪いぞ。皮肉が混じっておるではないか。 ということで私の頭で考え直すと 「お上手」、  女性なら「お上手ね」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早速のご回答ありがとうございます。 私は大阪市内で生まれ育ちました。 「言わん」という部分は 「言わない」「言えない」 という否定形だと思います。 しかるに、keirimasuさんの 「よく言うよ」=「私だったら言えないよ」 というのが近いような気がします。 とにもかくにも迅速なご対応に感謝!いたします。

関連するQ&A

  • 標準語をどう思うか(関西人の方お願いします)

    関西人の方に質問です。 関東人の中には、「関西弁を喋る女の子ってカワイイ」と思っている男性が少なくありません。 そこで質問なのですが、逆に関西人の方は標準語を喋る男性・女性をどう思いますか? 標準語に対して何かしら特別な思いを抱くことがあるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 標準語

    私は関西出身の者です。 よくテレビを見ていると関西出身のタレントは東京でも堂々と関西弁を使ってますけど、愛知、静岡のような中京地方のタレントさんって普通に標準語を使ってますよね。少なくとも全国放送では。例えば、愛知出身の青木さやかさんとかスピードワゴンのお二人なんかは関西の私からすると普通に標準語に聞こえますし、静岡出身の勝俣さんも完全に標準語ですよね。 何で中京地方の人間は東京出てくると普通に標準語を話せるんですかね? あとザブングルの加藤さんと松尾さんの話し方も全然違いますけど二人の出身を調べると松尾さんが名古屋、加藤さんが四日市です。でも加藤さんのしゃべり方は完全に標準語ですけど松尾さんは完全に関西弁ですよね。四日市と名古屋なんてすごい近いと思うのに全然違うのはなぜなんですかね? だれか詳しい方お願いします。

  • 「聞こえとる!」は標準語ですか?

    関西に在住しているのでどこまでが方言かわからなくなりました。年配の男性のちょっと怒ったような言い方で、「聞こえとる!」というのは、標準語ですか?それとも関西弁ですか?もし標準語でなければ、標準語でなんと言うのですか?

  • 「ええかっこしぃ」を標準語で言い換えるには

    タイトルの通りです。 関西弁の「ええかっこしぃ」を標準語になおすと どんな言葉が適切でしょうか。色々考えてみたのですが微妙なニュアンスが伝わる言葉が見つかりません。 そこでみなさんの知恵を借りたいと思います。よろしくお願いします。

  • 標準語を使ってる方、教えてください!

    カテ違ったらすいません! 私は関西弁を使っているのですが よく、標準語を使っている人は、関西弁の女の子の方言が好きみたいな事を聞きますが、ほんとですか? めっちゃ好きやで。って言われるのは大好きだよ。って言われるのより、グッときますか? よかったら、教えて下さいっ(>_<)

  • しんどい(気持ちが)を標準語にすると?

    しんどいというのは標準語だと思っていたら、関西弁でした。 「勉強がしんどい」というのを、標準語にすると、 どういう表現がいいのかとても悩んでいます。 気持ちがしんどいと言う表現をしたいので、疲れると言う言葉では表したくありません。 何か良い言葉はないでしょうか。 ネットで調べると、かったるいという表現がありましたが、もう少しまともな言葉を使いたいです。

  • 関西弁?標準語?

    「しょーもない」 という言葉は関西弁ですか? 「仕様もない」が変化した言葉なのでしょうか? 私は大阪人ですが、「しょーもない」を標準語にすると、「くだらない」「つまらない」になるのかなぁ しょーもないものですけど=詰まらないものですが。 しょーもない話=下らない話。 と2つのニュアンスが含まれているのでしょうか。 また、大阪では「アホ」みたいな感覚で、少し冗談交じりで言うことが多いですが、関東の方で「しょーもない」と言われると、すごくバカにされたようにとられるのでしょうか? しょーもない質問ですが、関東の方と話していてふと気になったので、お時間ある方ぜひ教えて下さい^^;

  • 関東地区ではやはり標準語(関東弁?)を使う方がいいの?

    私は8年前に関西方面から関東へ転勤になりました。 転勤当初は関西弁が恥ずかしくてあまり会話をしたくなく、少々無口でした。(関西人にとって無口はつらいです) 関東の言葉使いで会社の同僚に話しかけてみたものの、「それって女言葉だよ・・」と言われ、今だに女性と男性のしゃべり方がはっきりしません。 テレビのドラマなどを見ていても、標準語でしゃべっているのに違和感を感じず、逆に関西弁のドラマを見ると違和感を感じてしまいます。 自分も関西弁なのに、ドラマの中の会話は標準語があたりまえとして受け入れている自分が理解できない状態です。 現実に自分がそのドラマに使われている、標準語の世界へ来てしまい、頭の中で関西弁と標準語が入り混じってしまい、会話をしていても自分自身の言葉使いではない言葉をしゃべっていて、「あんたいったいどこの人?」状態です。 関西では買い物をする場合、「おばちゃんこれさら?」と聞く時がありますが、関東なら「おばさんこれって新しいの?」といいますよね。 関東で“さら”と言えば、お皿と勘違いされてしまうし、逆に関西で「おばさんこれっていくら?」と聞けば、「あんたアホやなー、これがイクラに見えるんかいな」と言われそうです。 最近でも、「違うよ」と言う事を、「ちゃうちゃう」と言ってしまい、笑われました・・・。 居酒屋ではお酒に酔った勢いで、関西弁丸出しで友人と話していると、周りの女の子達に大受けしてしまい、まるで普通に話している私達が漫才師にでもなってしまったかのような周囲の目線を感じました。 ここで質問いたします。 質問 1 (関東の人へ) 関東の方に聞きたいのですが、関西から来た人でも関東に住む限り極力標準語をしゃべった方がいいと思われるでしょうか? 関東の方が関西弁をしゃべっいている人を見かけると、どのような印象を受けられますか?(怖いとか、逆に漫才師みたいとか・・) 質問 2 (関西在住の方へ) 関西に在住の方、貴方が関東に住む事になれば、努力して標準語をマスターしてしゃべる努力をしますか? 貴方が一人で関東に行ったとして、関西なまりを恥ずかしいと感じるパーセンテージはどれくらいですか? なぜ貴方は関西弁なのにテレビドラマは違和感なく見れるのでしょうか?(私も同じなのですが・・) 実際に体験してみないと判らない事もあるかと思いますが、ご意見をお聞かせ下さい。 追伸 私は関西弁ですが、関西弁で書き込むと文字の変換ができなく、書き込みずらいので、あえて標準語??で書き込んでいます。 (PCまでも標準語使用ですね・・) 以前、メール友だちの関東の女性に出会った時も、メールの文章と実際のしゃべり方が違いすぎると言われ、笑われました。

  • 関西の女性の方は東京に住むと標準語?

    私は関西ご出身で東京に住まれている女性は標準語で話をされているケースが多いのではないかと思っております。 1.上記は正しいでしょうか? 2.ただしければその理由は? ふざけたつもりではありません。東京では関西弁を話しにくい事(雰囲気)があるのかどうか知りたいのです。 以下は欄外ですが、あくまでも私の中に存在する公式です。 関西の男性が東京移住の場合→関西弁 東京の男性が関西移住の場合→標準語かあるいは中途半端な関西弁 東京の女性が関西移住の場合→標準語のみ

  • 好きな人の前では標準語になっちゃう><

    タイトルどおりです。 僕は関西人で、彼女は関東人です。 彼女としゃべる時、無意識で標準語になってしまいます。 こういった経験のある方、克服方法を教えてください。 ちなみにまだ付き合ったばかりです。 (素朴な疑問ですが、関西人同士でも男は標準語になることはあるんですか?)