• ベストアンサー

of being

of being の使い方について教えて下さい。 Our policy of being forward-deployed has contributed enormously. (我々の前線配置方針は大いに貢献した。) この中で Our policy of forward-deployed・・・.ではいけないのか、 何故 being が使われているのかよく分かりません。 よろしくお願いします。

  • wim58
  • お礼率100% (3/3)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181603
noname#181603
回答No.2

forward-deployed は形容詞 of は前置詞でその後は基本的に名詞にしなければならないからだと思います。 being をつけることで、「前線配置の状態」をとるという「方針」と言う感じだと思います。

wim58
質問者

お礼

Liveinjapa様、とても分かりやすいご回答ありがとうございます。 他の例文も参照してみたところ、 "Ever thought of being a model?" (モデルになろうと思ったことある?) "What aspect of being a musician have you enjoye the most?" (ミュージシャンになって一番良かったと思うことは何ですか?) acquire the reputation of being a first-rate translater (一流の翻訳家という名声を得る) など being の後に名詞が来ているものもあります。 beingを入れることでニュアンスが変わったりするのでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。

その他の回答 (2)

noname#181603
noname#181603
回答No.3

お礼読みました。 >"Ever thought of being a model?" >(モデルになろうと思ったことある?) これは being を取ってしまうと、「モデルについてどう思う」になると思います。通常 models にしますが。 >"What aspect of being a musician have you enjoye the most?" >(ミュージシャンになって一番良かったと思うことは何ですか?) これも1番と同じで being を取ってしまうと意味が変わりますね。 acquire the reputation of being a first-rate translater (一流の翻訳家という名声を得る) これはなくても一見よさそうですが、自分が一流になるというフィーリングがなくなりそうです。 ようするに be a model で「モデルである(になる)」と言う部分が being a model で動名詞になっているわけだと思います。 be よりも動的な動詞で become があります。1には使えそうです。 名詞の場合は being があるないで意味が変わると言うことと思います。 回答になってますでしょうか? 今回のように形容詞の場合も be forward-deployed の動名詞と考えてもいいでしょう。 形容詞は前に the をつけても名詞になります。しかし今回の場合は being をつけるか、forward deployment とすることになるでしょう。 もしくは our forward-deployed policy とかになるでしょう。 と分析してみました。 分析しすぎはよくありませんので、多くの英文を読めばなんとなく分かるようになり、それでよいと思うのです。

wim58
質問者

お礼

Liveinjapa様、 再度ご回答ありがとうございました。 おっしゃるとおりこれから多くの英文を読んでいこうと思います。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

文法が判らないド素人の意見ですので、話半分で、 Our policy of [our having been] forward-deployed has contributed enormously. [our having been]の省略形が[being]で、「我々の部隊を前線配置する」という方針、と読みましたが、あとは「文法に詳しい方」の登場をお待ち下さい。

wim58
質問者

お礼

mabomk様、ご回答ありがとうございました。 (Our having been)が(being)に省略されるというのは私も聞いたことが ありません。 ん~? でもありがとうございました。

関連するQ&A

  • forward-deployedについて

    質問です。 I believe that our policy of being forward-deployed has contributed enormously to the stability.(我々の前線配置方針は安定に大いに貢献してきたと信じている) という文で、「forward-deployed」の部分はどう解釈すればいいのでしょうか? 「forward」という形容詞が「deployed」という過去分詞を修飾しているのでしょうか? 「-」の使い方がよくわかりません。 お願いします。

  • Being

    All McNamara branches are in the process of modifying our safety regulation .As one of the policies being put into effect,all employees will receive new security card. being を教えてください。 policiesという名詞を後ろから修飾するのにbeingでつなぐのは何故ですか? これは分詞構文でしょうか? よろしくお願いします。

  • being inseparable parts of our existenceの訳

    The change from 1800 to today is extraordinary. In 1800, in most places in the world, money was almost invisible. Today it is everywhere. Work existed then as now, but the notion that work is life, and life is work, has practically disappeared. We work in order to earn a living, and we may even dream of a day when we will no longer need to work, so that we will have time to “really live.” Work and life, instead of being inseparable parts of our existence, have become conflicting, almost contradictory notions. この文での、being inseparable parts of our existenceのいい訳が思いつきません。どなたか何かございますか? (「我々が(この世に)存在するためには[我々が生活するためには]、分けられない[切っても切れない]物である)でどうでしょう?

  • being、ー、;、whereの使用方法

    下記の英文に、なぜbeing、ー、;、whereが使用されているのかについて教えてください。 ・Nuclear power resource has always carried the risk of the air being contaminated and people being exposed to radiation… ・…the honey bee as the symbol of sustainability;though the bee extracts nectar from the flower, the flower is unaffected..... ・I remembered that your message yesterday mentioned your desire to make the essay sound more mature-oftentimes adding words and… ・She claimed that our choice of lifestyle where there is high energy....

  • beingの意味

    Cooperative apartment houses have the peculiar distinction of being dwellings that must also operate as businesses. という文章について質問です。 集合アパートはビジネスとしても運営しなければならない住居としての固有の特質を持っています。 この文章の中で (1) of being dwellings (2) of dwellings では、意味に違いが出てくるのでしょうか?この場合の役割は何でしょうか? beingの使い方がはっきりしません。 どなたか、よろしくお願いします。

  • sense of

    "Our sense of debt to Greece and Rome my inspire us to find in their history special meaning or links to our own world; the Western educational experience has long included elaborate explorations of the Greco-Roman past as part of the standard academic edcation." この文にある、 sense of debt inspire educational experience Greco-Roman past の意味を教えてほしいです

  • これは文法的には?

    お願いします She has to face the harsh reality of being a single mother. の文の中のbeingは文法的にはどういった役割なんでしょうか beingを取って She has to face the harsh reality of a single mother. とした場合のニュアンスの違いはありますか よろしくお願いします

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    Information gained from this reseach contributed greatly to our understanding of atomic structure. One devise used to investigate this phenomenon was a cathode ray tube, the forerunner of the television tube. It is a glass tube from which most of the air has been evacuated. を和訳してほしいです。お願いします。

  • 日本を含め世界の国民は国家の方針にガマンしながら子

    日本を含め世界の国民は国家の方針にガマンしながら子どもを増やして、子どもは親の方針にガマンしながら家庭の平和を取り繕ってきた? 社会カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 The citizens of the world including Japan increased the number of children while gazing at the policy of the nation, and the child has taken care of the peace of the family while gaming about the parent's policy? Social Category All of you As you answered, We'll be expecting you.

  • この "some of " は、いったい...

    次の英文の中の、"some of"は、どういう意味なのでしょうか。 "Wales has some of the highest teen pregnancy rates in Britain." 「若干」という意味なのでしょうか。 ウェールズは、イギリスの中で、十代の妊娠率が若干、もっとも高い。 という訳であっているのでしょうか。 教えてください。