• ベストアンサー

ショートジョークなんだと思うのですが意味が分かりません。

shokotkmrの回答

  • ベストアンサー
回答No.4

ある日ブロンドが電気店にやって来た。 彼女はTVを買いに来たのだ。 「すみません、このテレビを買いたいのですが」 と店員に尋ねた。 店員は 「申し訳ないが、うちはブロンドには品物を売らないんだ」 と言った。 ブロンドは怒って店を立ち去った。 翌日彼女は黒毛のカツラを着けて同じ店にやって来て、 「すみません、このテレビを買いたいのですが」 と店員に尋ねた。 しかし店員は 「申し訳ないけど、ブロンドには売れません」 と言った。 そしてその次の日、このブロンドは赤毛のカツラに、濃いサングラスをし、服も全部変え、店員に尋ねた。 「すみません、このテレビを買いたいのですが」 しかし店員は 「申し訳ないけど、ブロンドには売れません」 と言った。 女性は 「何で私がブロンドだって知ってるのよ?」 と聞くと、店員は 「あなたが(TVだと思って)見ていたのは、TVじゃなくて電子レンジなんですよ!」 つまり、ブロンドの女性は電子レンジをTVだと思い込んで買おうとしていて、 店員は「TVと電子レンジの区別も付かないような人(ブロンド)に物を売れるか!」と思っていたわけです。 これはいわゆる「ブロンドジョーク」ですね。 アメリカでは(他国は分かりませんが、アメリカで聞いた話です)頭の悪い女の子=ブロンド(金髪)というイメージなんだそうです。 「金髪=美人=美人は馬鹿でも男にちやほやされる=だから美人(ブロンド)頭すっからかん♪」 っていうイメージの方程式らしいです。あくまでもイメージ(偏見や先入観みたいな)なのですが。。。 だから店員さんは「こんな、TVと電子レンジの区別もつかないバカはきっとブロンドガールだな」って思ったわけです。 「金髪=バカ」なんて、日本ではちょっと考えられないですよね。 でもアメリカではよくある話らしいですw 例えば「東洋男性=華奢=マッチョじゃない男は男らしくない=男らしくない男の言うことは信用できない」 っていう方程式(イメージ)もあるらしく、 アメリカのニュースキャスターに東洋男性が採用されたことは・・・確か、ないはずです。(実況中継には何回かあったかな?) ニュースは信憑性が大切なので「信用できないような人」がキャスターになるのはマズイ、って訳ですね; 私には「何でそことそこがイコールで繋がるんだよ!」と感じますがww アメリカには私たちとは違ったの「物の見方」があるのですね~。。 多分アメリカ人からしたら「何で!?」って感じるような「日本の常識(日本人は常識だと思い込んでるけどアメリカ人にしたら疑問、的な)」もあるのでしょうね。 何か長々と書いてしまいましたが(30分も書いてた~;)お役に立てれば幸いです。

cstring
質問者

お礼

なるほど!!! っ、と電球にピカッと明かりが点いた感じで分かりました!! これはただ訳すだけでは分かりませんでした。 ブロンドガールってそんな風に見られてるんですねえ。 流石ですね。すっごくよく分かりました。 嬉しいです。ありがとうございます!

関連するQ&A

  • どのような意味でしょうか

    A few weeks ago, I attended the office holiday party. As I was leaving, I was stopped by a co-worker who wanted to say hi. We’re friendly but not close. She was a bit tipsy, and after a brief, awkward conversation she said “I like your necklace.” Looking at my necklace brought her attention a bit further down to my cleavage. She said “Look at those babies. I probably shouldn’t do this, but …” She then reached over and pulled the two sides of my neckline together. pulled the two sides of my neckline togetherはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英語のジョーク

    英語のジョークなんですが、下記のジョークの 笑いどころが分からないんです。 もし、お分かりになる方がいらっしゃいましたら、 教えてください。 お願いします。 ********************************* Since a blonde girl couldn’t stand any longer hearing dumb jokes about her hair colour, she coloured her hair black. The following weekend, she had a trip to the countryside where she met a shepherd and many nice sheeps as well, and she asked the shepherd: When I guess how many sheeps you have, will you give me a lamb? The shepherd said: “OK, go ahead”. The blonde girl looked around and said: “You have 238 sheeps.” “Exactly, you are right!” the shepherd exclaimed. She picked up an animal and was right about to go, when the shepherd run after her and said: “One moment, please, when I guess what’s your natural hair colour, will you give me back my dog?” ********************************

  • ジョークを教えてください!

    ジョークの部分を教えてください! Off Base Robert Orben says : 'My wife claims I'm a baseball fanatic. She says all I ever read about is baseball. All I ever talk about is baseball. All I ever think about is baseball. I told her she's way off base. 和英訳をお願いします! 1 She felt sick to her stomach as soon as the bus started to move. 2. 2、3日おじのところに滞在します。 3.することがたくさんあるときには、ピクニックなんかとても行く気がします。 4Why wasn't Susie willing to take her sister along? 5 Make sure that you turn off the gas. 6 大学生がみな偉人な人になれるわけではない。 宜しくお願いします!

  • どのような意味でしょうか

    I am 14 years old and facing a dilemma. My father isn't particularly religious, but my mother is a strict Catholic, and my older sister and brother have been confirmed. I have another six months before I am expected to go through the process of confirmation. I do not want to do this. But as the time approaches, my mother has become increasingly forceful on the subject. I do not share my mother's beliefs, although I do believe in God. My father supports my choice, and I've tried to explain it to my mother, but she won't have any of it. she won't have any of it.はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • これってジョークなのでしょうか??

    外国人のメル友にジョークを教えるといわれ、その意味が何故か解るか?と言われました。 これはいわゆるジョークなのでしょうか? 笑えるエピソード?うーん、さっぱり解りません。 意味が解る方、教えてください!よろしくお願いします。 a woman and a man stand face to face inside the train. He is wearing vest and holding the handrail at the ceiling but she holds nothing. Suddenly the train stops. She is hurry to hold something. Then he screams painful, and they are brush up (red face).

  • Joke

    replaceの意味が二つあることを使ったジョークなんですが、どういう結局どういうことなんでしょうか? Mr. Kelly walked anxiously to the door of the house and knocked. When a sweet old lady answered, he said nervously, "I'm sorry, madam, but I have some bad news. I'm afraid I've run over your cat. I...I'd like to replace it." The old woman looked him up and down and said, "I'm game, but how are you at catching mice?"

  • 英文の意味を教えて下さい。お願い致します。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。 注意書きが出てきたのですがこれって業者向けのサイトですかね? すみませんが英文の意味を教えて下さい。 once the goods are down, we will start negotiating and giving them the retail price structure to follow. but the best way is for us to buy their goods with the condition they would not sell in online anymore. this is better right? so I was asking for your help to buy their goods so they would not sell in online anymore in the future

  • 訳してください 意味は?

    Good to see you again! I hope you had fun, and learned a lot this lesson・ の意味を調べましたが 会えてよかったです 私はあなたがこのレッスンを楽しんで学んでいることを望んでいる っていう感じで合ってるでしょうか?

  • Sex joke ですが オチの英文が理解不能

    A mother is in the kitchen making dinner for her family when her daughter walks in. “Mother, where do babies come from?” The mother thinks for a few seconds and says, “Well dear, Mommy and Daddy fall in love and get married. One night they go into their bedroom, they kiss and hug, and have sex.” The daughter looks puzzled so the mother continues, “That means the daddy puts his penis in the mommy’s vagina. That’s how you get a baby, honey.” The child seems to comprehend. “Oh, I see, but the other night when I came into your room you had daddy’s penis in your mouth. What do you get when you do that?” “Jewelry, my dear. Jewelry.” “Jewelry, my dear. Jewelry.”は母親の言葉ですか?どういう意味でしょうか? Why did I get divorced? Well, last week was my birthday. My wife didn't wish me a happy birthday. My parents forgot and so did my kids. I went to work and even my colleagues didn't wish me a happy birthday. As I entered my office, my secretary said, "Happy birthday, boss!" I felt so special. She asked me out for lunch. After lunch, she invited me to her apartment. We went there and she said, "Do you mind if I go into the bedroom for a minute?" "Okay," I said. She came out 5 minutes later with a birthday cake, my wife, my parents, my kids, my friends, & my colleagues all yelling, "SURPRISE!!!" while I was waiting on the sofa... naked. She came out 5 minutes later with a birthday cake, my wife, my parents, my kids, my friends, & my colleagues all yelling, "SURPRISE!!!" ここの所の構文と意味がよく分かりません。解説を。 A little girl and boy are fighting about the differences between the sexes, and which one is better. Finally, the boy drops his pants and says, “Here’s something I have that you’ll never have!” The little girl is pretty upset by this, since it is clearly true, and runs home crying. A while later, she comes running back with a smile on her face. She drops her pants and says, “My mommy says that with one of these, I can have as many of those as I want!” with one of theseとは幼女の性器を指していると思うのですが、何故with this じゃなくてwith one of theseになるのでしょう? these とは何ですか? 以上宜しくお願いします。

  • どのような意味でしょうか

    My father passed away more than 10 years ago rather suddenly. My mother dated a man for a while a few years ago, but she left him because his drinking was out of control. Her friends are all couples that have been married nearly 40 years, and she loves them, but she often feels like a third wheel (or fifth or seventh). My mom is awesome—she’s funny and intelligent and beautiful and has lots of friends and hobbies, but I know she’s missing consistent companionship (i.e. a man-friend). I keep steering her toward online dating, but she won’t bite. Aside from going to weird over-60 bars, what can I do to help her? weird over-60 barsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします