- ベストアンサー
訳してください 意味は?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 1.Good to see you again!: (1)この文はIt isという主語+動詞が省略されています。正しくは It is good to see you again! (直訳)「あなたにまた会えることは、いいことだ」 →(意訳)「あなたにまた会えてよかった」 となります。 (2)通常、感情を表す形容詞gladやhappyなどを使うと、主語はIなどの人になります。 例: I’m happy to see you. (3)ここではgoodは人の感情ではなく、「物事の判断」になりますから、人は主語には取れずIt isの省略となります。ただ、goodを感情を考えれば、I amの省略ともとれます。 2.I hope you had fun, and learned a lot this lesson: (1)hopeの内容は、you~文末までです。 (2)願う内容はhad、learnedと過去形になっていますから、「レッスンを楽しんだ」「多くを学んだ」という、既に完了したことを願うという表現です。 (3)hopeは「願う」の意味のほか、「(肯定的、希望的な内容を)思う」の意味で使われます。特にご質問文のように、that節が過去形になっている場合は、この用法になります。 3.以上を踏まえて訳例は (直訳)「あなたに、また会えるのは、嬉しい。このレッスンで、あなたが楽しみ、多くを学んだと、願っている」 → (意訳)「あなたにまた会えて嬉しいです。今回のレッスンで、あなたが楽しみながら、たくさん学んでくれたことと、信じています」 となります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (2)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんにちは。 hope 以降は過去形なので、それだとまずいですね。 「あなた(がた)に再び会えることが良いです。私は、あなた(がた)が楽しみ、このレッスンで沢山学んだ、ということであればよいな思います。」 ↓ 「また会えましたね! 楽しかったですか? そして、このレッスンで沢山のことを学びましたか?」 以上、ご参考に。
お礼
ありがとうございます^^
- knky
- ベストアンサー率37% (26/70)
あってるとおもいます。こちらは エキサイト 英語翻訳利用しました。 「再びあなたに会う利益! あなたが楽しんで、このレッスンを大いに学んだことを願っています」
お礼
ありがとうございます^^ あっているのですね よかった
関連するQ&A
- これはどう言う意味でしょうか。
I hope you had a great time and learned a lot from the topic we covered and I wish that you will book another class and I am excited to have another lesson with you.Once again thank you so much with your time. Thank you for considering me once again to help you in your English Communication skills Have a great night and take care 英会話レッスン終了後の先生のコメントです。 まだ数回しか受けたことがないのですが、 とても気に入っている先生です。長く受けたいと思っているのですが、 でもこれは自分以外の先生のレッスンも受けるようにと言う意味でしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 友達からのメールです。意味を教えてください。
ちょっと木になっている人からメールが来ました。 下記の意味、どういう意味でしょう。。。いい意味ですか? I will always consider you a great friend. I hope to come back soon and see you again! 教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- hope, hopefully
下の3つのニュアンスの違いがありましたら教えてください。一番よく目にするのは1)ですけど、使われ方に違いはありますでしょうか。 1) I hope to see you again soon. 2) Hopefully I can see you again soon. 3) Hopefully I will see you again soon. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳お願いします!
海外の友人から以下のようなメールを貰ったのですがどのようなニュアンスか 分からず困っています。 「It's always nice to see you do I hope I can see you again sometime. 」 see の後のdoはどのような意味でしょうか。 またI hope~の文は「またお会いできること楽しみにしています」かと思いますが 前の文との関係性がいまいち分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のニュアンスについて
質問です! 英語のニュアンスについてです! I'm glad to see you againと It is good to see you againでは ニュアンスが違いますか? 詳しい方宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文の意味の違い
次のペアの文の意味はどのような違いがありますか? なんかもう全部同じにしか見えません。どなたか教えてください。 よろしくお願いいたします。 ①・He seems to be ill. ・He seemed to be ill. ・He seems to have been ill. ・He seemed to have been ill. ②・I hoped to see him again. ・I hoped to have seen him again. ③・I want to have you cut this tree. ・I want to have this tree cut by you. あと、どのように特訓をすれば、英語力がつきますか?
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
I had this friend growing up. Our houses backed up to each other, and we were very close friends and had a lot of sleepovers at each other’s houses, so I knew her parents very well. Our houses backed up to each otherはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えて下さい!
閲覧ありがとうございます。 モロッコ人とメールしているのですが、文章の意味が分からなくて困っています。 相手から 「you’re welcome anytime anyways i just wanted to say hi .. nd i’m very pleased to meet you .. and that you’re the first whom i had my first convo with ..soo.. thank you and have a good day hope we could talk soon .. it’s the first time i tried this app I’m new here .. take bloody care.」 私から 「I hope so too. Thx for everything. I had good time. Have a sweet dreams!!」 相手から 「hehe thnk u .. i will :) .. as i said we’re friends now .. take bloody care 」 向こうは朝の5時頃なのでおやすみって言ったのですが最後の文の意味がよくわかりません。take bloody careって超気をつけてねって意味ですか?イギリス英語ですか? よろしくお願い致します!
- ベストアンサー
- 英語
- 彼女の書いたメールの意味。
これはこの前彼女とナイトクラブに行ったときについての メールのないようです。 I wanted you to come out to have fun too,but you seemed like you wanted to be close to me and I feel uncomfortable like that. I have other friends who I like to see,not just you. I thihk you can have a good time meeting new peopel and dancing you don't need ME to be there!baka. これは自分が彼女に近づいたことは不快だったのでしょうか?ちょっと確認したくって・・・。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
すごくくわしくありがとうございます 勉強にもなります^^