• ベストアンサー

directedの用法とこの文での意味

He has written a depressing record of destruction, DIRECTED not only against the earth he inhabit but against the life that shares it with him. SILENT SPRING の中の一文です。 DIRECTED は destruction にかかっていますか? また、direct の数ある意味のなかでここではどういう意味で使われて いるのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ここのdirectedの意味は「~にむけられて」という感じになります。 directにはもともと何かの方向を指し示す言葉だというのはご存知と思います。 まず前半。(直訳します) 彼は破壊についての失望的な記録を書いた。となります。 その後にdirectedがありますね。 「記録」が、~に向けられているのか。 それとも 「破壊」が、~に向けられているのか。 記録ならば、世間の人々とか、読み手に、というふうな相手がdirected againstの後に続くでしょう。 ですがここではnot only A but Bがはさまって、この熟語の意味は「AだけでなくBも」という意味です。 ではAは何でしょうか「against the earth he inhabit」とありますね。 「彼の住んでいるこの地球」という意味ですね。 そしてBは、「against the life that shares it with him」ですね 「彼とそれ(地球のことでしょう。)をともにする、その生活」となります。 これは読み手ではありませんね。 破壊が向けられている先が、地球や、生活なんだ。ということです。 全訳してみましょう。 彼は、破壊についての失望的な記録を打ち出した。その破壊とは、彼の住んでいる地球に向けられたものだけでなく、それを彼とともにする生活にも向けられたものである。 これはカンマに忠実に訳しています。一度カンマを振ることで、向けられた先を強調しているんですね。ですから和訳するときには、訳し上げをせずに、前から順に話していきます。もしくはただ破壊、に対して修飾する語が、こうも長いのでカンマがあるだけ。それならば↓の訳。 もしdirected~himまでをしっかりdestructionにかけるのならば、こうなります。 彼は、彼の住んでいる地球や、それをともにする生活に向けられた破壊に関する失望的な記録をうちだした。 とこうすっきりした感じになりますね。 文法としては、ただの分詞だと思います。 a boy running in the parkとか a used carのように、現在分詞、過去分詞を使って名詞を修飾する用法ですね。 ここではdestructionに対してdirected~himまでが修飾にあたります。 どうでしょうか。

childof3stars
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。 ポイント発行が遅くなってしまい、すみませんでした。 またご縁がありましたらよろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 次の文の解釈の仕方を教えてください

    There before him is a town he has never seen before. 自分の考察だと、a town = he has never seen before で、彼がきたことの無い街という名詞句にであると考えていますが、There before himの部分が解釈できません。beforeは、前置詞と副詞の意味があるところまで調べましたが、どちらの用法でもよくわかません。教えてください。

  • 1行だけ助けてください(but の用法について)

    こんにちは。 お世話になっています。 海外サイトで調べものをしていたら 次のような文章がありました。 You have a gripe with him but only because he didn't it. この「but」なのですが、これが文法的に どういう意味なのかがよく分かりません。 「except」みたいな除外なのかな、と。 和訳ソフトや和訳サイトも混乱しているみたいです(^-^)。 知りたいのは「彼がそれをしなかったこと」を 理由にしてもいいのか、いけないのかです。 全訳していただけるとありがたいですが、 これだけでもうれしいです。 よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします

    First, he is mortal. Second, the odds against him are not only actuarial — the inevitable odds we all face — they are clinical.

  • 和訳を教えてください。お願いします!!

    和訳を教えてください。 1.Who that has pride can do such a thing? 2.He only listens to what pleases him. いろいろと調べたのですが、わからなくなってしまって・・・・・ よろしくお願いします。

  • この英文の意味するところを教えていただけませんか.

    少し長くなりますが,前文がないと意味の取りようがないと思いますので,タイプします.次に挙げる文の前に,主人公は図書館に入って,余り興味を感じないギリシャ史の本を読もうとしていたが,そのうちうとうととしだしたと言う意味合いの記述が数行に渡ってあります. When I opened my eyes there was an old man sitting there opposite me. I hadn't heard him come in and I must have looked surprised at seeing him there, because he smiled and asked if it was all right for him to sit there. He was silent for a few minutes and then he began to talk. His long thin finger pointed to the book in front of me and he said that it was interesting. Of course I didn't argue with him, even though, I didn't really agree. But it soon became clear to me that he knew a lot about Greek history, for he started to tell me things that were in that book as if he'd written it himself. [ He made it sound as if those long-dead Greeks were part of today's world.] [ ] の前までの内容は分かるのですが,[ ]の部分がどういう状況を言っているのかよく分かりません.まったく自信はないのですが,礼儀として,私のあてすっぽの解釈を申し上げます.  「彼はそれら死んで久しくなるあのギリシャ人たちが,まるでこの世の一部分であるかのように…?」  it の内容とsound の訳し方が分かりません.辞書では一応当たってみましたが.また,long-dead Greeks の意味も自身はありません.全体的にはどういう状況を表現しているのでしょう.宜しくお願いします.

  • 進行形、受動態、完了形に助動詞をつける

    He am writing a letter. に助動詞をつけて、 He must be writing a letter. とすることができます。 それと同じように、 He has written a letter. に助動詞をつけたものが、 He must have written a letter. になるわけでしょうか? 助動詞+完了形は、現在完了に助動詞がつけたと理解すればいいのでしょうか? とすると、助動詞+完了形も継続の意味とか完了の意味とか経験の意味を持っているのでしょうか?

  • ....that was been written by himがわからない!

    昨日ネイティブの方と勉強をしていて、このような表現を教えてもらいました。 The book that was been written by him 意味はわかります。本はまだ完成していないんですよね!?途中で何かが起こり、書きかけの本ということになってますよね!? でも文法的なことが一切わかりません。 どうしてwasが使われるのですか!?受動態の形になっているのと、完了形の形が混ざっているように思うのですが、何だかピンときません。 The book that has been written by him The book that was written by him(これはもう本は完成してますよね!?) 全てピンとこないので、この違いについて教えていただけますか!? お願いします。

  • どのような意味でしょうか

    I have been dating a wonderful guy for several years. He is a great partner, handsome, hard-working, and he cares a great deal about making me happy. My parents love him, too. I recently learned that his small business is paying several employees under the table, at the employees’ request. This has left me feeling confused and upset. I believed that he was a pretty ethical person, and, in his mind, he is doing a favor to his employees. In my mind, he is risking the company that he has worked so hard to build. paying several employees under the tableはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 映画のセリフ:Behold him reborn from mud and earth...

    Behold him reborn from mud and earth... For the one he takes you to will cancel the sky... and scratch out the earth. 映画の台詞なのですがいまいち意味が分かりません。 特にFor the one ..以降の文法がどういう構造なのかよくわかりません。 土の中から復活するあいつに気をつけろ、 彼は一つのもののために世界を破滅させる。 みたいな意味でしょうか?

  • overrideの意味

    When my (now adult) son was a teenager, my husband allowed him to have girls stay in his room, yet he would throw a fit if his sister (the mother of these girls we are talking about) even had a boy over watching a movie. He would actually call her derogatory names. Now we have a 16-year-old son, whom he lets do whatever he wants. I'm the only disciplinarian for him, but even then, my husband will override me. ここでのoverrideはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします