• ベストアンサー

韓国人です。日本語で面接を受けるのですが。。。

はじめまして。私は韓国人です(韓国に住んでいます)。 韓国の高校の日本語教師(期間制)になるための面接をうけることになりました。 日本語で簡単な面接をうけるのでその準備をしているのですが、自然な日本語になおしていただけないでしょうか。。。よろしくおねがいします。 ____________________________________ はじめまして。今回の期間制教師希望者のOOOと申します。 幼いころからずっと、私の夢は教師になることでした。 今までもそうだったし、今現在の私もそうであるように、尊敬される、いい教師になるために、最善をつくし、努力していくつもりです。 人というのは、自分が好きで魅力を感じ、興味がある分野において、より輝くことができるといいます。 日本語教師として学生を教える機会を私に与えてくださったならば、限りなく努力し、全国に認められるがっこうになるよう、そのために貢献する一人として、熱心に活動したいと思います。

  • kim77
  • お礼率53% (16/30)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • apple-man
  • ベストアンサー率31% (923/2913)
回答No.13

1)子供のころから・・・としたほうがいい >幼いころからずっと、  → 子供のころからずっと、 (説明)幼いころからでも間違いではないが、小学校にあがる前の     2~3才くらいからという印象を与える。 それでよければ     「幼いころからずっと、」でもいいと思います。 2)「教師になりたいという、私の夢と熱意は衰えることを知りません。」   という表現に変えることをお勧めします。 今までもそうだったし、今現在の私もそうであるように、  → 教師になりたいという、私の夢と熱意は衰えることを知りません。 (説明)「今までもそうだったし、今現在の私もそうであるように、」     だと、日本語として間違いではありませんが、同じような状況説明が     続くことになり、くどい印象を与えると思います。 3)「教師は私の天職(てんしょく)であると考えています。」   という表現に変えることをお勧めします。 人というのは、自分が好きで魅力を感じ、興味がある分野において、より輝くことができるといいます。 → 教師は私の天職(てんしょく)であると考えています。 4)「この学校(がっこう)が全国に認められるよう、精神誠意貢献致します。」    という表現に変えることをお勧めします。  限りなく努力し、全国に認められるがっこうになるよう、そのために貢献する一人として、熱心に活動したいと思います。 → この学校(がっこう)が全国に認められるよう、精神誠意貢献させて頂くつもりです。 5)面接してもらう立場なので、最後に「よろしくお願い致(いた)します。」  と入れることをお勧めします。 <全体は以下のような感じになります。> はじめまして。今回の期間制教師希望者のOOOと申します。 子供のころからずっと、私の夢は教師になることでした。 教師になりたいという、私の夢と熱意は衰えることを知りません。 尊敬される、いい教師になるために、最善をつくし、努力していくつもりです。 教師は私の天職(てんしょく)であると考えています。 日本語教師として学生を教える機会を私に与えてくださったならば、 この学校(がっこう)が全国に認められるよう、 精神(せいしん)誠意(せいい)貢献(こうけん)させて頂(いただ)くつもりです。よろしくお願い致(いた)します。 それでは金先生、吉報をお持ちしております。

kim77
質問者

お礼

助かりました!!どうもありがとうございました!

その他の回答 (13)

  • panda0000
  • ベストアンサー率35% (59/165)
回答No.3

日本語の語尾には基本的に「だ・である調」と「です・ます調」があって、 基本的に丁寧な「です・ます調」でまとめられていて、しっかりしていると思うのですが、 1か所、「今までもそうだったし」というところがわたし的に引っかかります。 「今までもそうでしたし」に直すべきでは、と思うのですが・・・。 あくまで、わたしの意見です・・・。(言葉遣いには自信がないので)

kim77
質問者

お礼

助かりました!!どうもありがとうございました!

回答No.2

アンニョンハセヨ~キムさん☆ 日本人の私にもそんな立派な文思いつきませんよ~。頑張ってくださいね~!

kim77
質問者

お礼

どうもありがとうございました!

  • sinnkyuusi
  • ベストアンサー率19% (639/3298)
回答No.1

いやいや、立派な文章ですよ。 手直しは必要ないと思います。 夢が叶うと良いですね!! 自信を持って、がんばってください!!

kim77
質問者

お礼

どうもありがとうございました!

関連するQ&A

  • 韓国で日本語教師になるには?

    こんばんは。私は今大学3年生です。 今年の夏休みに旅行で行った韓国にとても魅せられてしまい、 将来は韓国で仕事がしたいと思うようになりました。 韓国で日本語の教師をするには、いったいどうすればよいのでしょうか? どんな学校を出ればいいのか、また、どんな資格がいるのか、 まったくわかりません。どうか教えてください!!

  • 韓国での日本語教師の実際は。

    最近、日本語教師に興味を持ちはじめました。以前、少しボランティアで教えていました。 韓国の日本語学校で近いうち働いてみたいなと思い始めています。今は、韓国語も勉強中です。 韓国の日本語学校の正社員就職は難しいのでしょうか?大体の平均給料はどのくらいなのでしょうか?バイトも含め。 よく大卒以上と書いてありますが、私は短大卒なので。やはり、不利なのでしょうか? 今は、23歳ですが、年齢とかも関係あるのでしょうか? 韓国の知人は、何も資格がなくても30万もらえるところもある、、とか言っていましたが。実際はどうなのでしょうか。 養成講座を受けることも考えていますが。まだ、何もわからないのでアドバイスを頂けたら、嬉しいです。

  • 日本語から韓国語への翻訳をお願いします!

    日本語から韓国語への翻訳をお願いします! なんでもない毎日を特別に思わせてくれるあなたが大好きです いつかあなたに会いに行けるように、日々努力しようと思います! あなたの幸せを1番に願っています( ^-^)(ハート) 長くてすみませんよろしくお願いします🙇🏻‍♂️💧

  • 日本語の「尊敬語、同義語」の辞書を探しています

    下記の質問は、すでに[「学問・教育」-「国語」]で質問した内容をこちらへ転記しました。 質問の内容が、「外国人が日本語を勉強する為には?」なので、 こちらのカテゴリの方が適切だったのでは考えて転記しました。 もし、この考え方が間違っていましたら、申し訳ありません。 [質問内容] 韓国の友人が、今日本語を勉強中です。 日本語のレベルは、今は中ぐらいかそれより少し下程度だと感じています。 普通に日本語で会話していても、それほど行き違いは有りませんが、 少し問題が有ります。私の考えでは、かなり重要な問題だと思っています。 勉強方法は、主に本で勉強していて日本に来た事がなく、 日本人と会話をする機会があまり有りません。 その為、会話に必要な「尊敬語」や「同義語」の知識があまり有りません。 その都度説明してあげますが、私の知識もあまりほめられたレベルではありませんので! 将来日本で生活をしながら、「韓国語」の教師をしたいとの希望を持っています。 そこで、教えて頂きたいのですが、 外国人に対して、日本語の「尊敬語」や「同義語」がわかる適当な辞書が有れば、 教えて頂きたいのです。 辞書そのものに詳しい違いの説明が有れば良いのですが、 簡単な説明だけしかなくても構いません。 他の辞書で調べる事が出来る日本語能力は有りますので。 今回お願いした目的は、 「この様に、別の表現が出来る言葉が他にも有る。」と言う事が判る辞書が有りませんか? と言う事です。 私が韓国語を勉強した時にも、韓国語の「尊敬語」や「同義語」が判らず苦労しました。 それだけの理由では有りませんが韓国語の勉強に挫折して、 今は韓国旅行で「焼き肉、キムチ、ソジュ」の状況に成っています。 インターネットで調べましたが種類が多く、どの辞書が良いのか判断が付きません。 判断材料をお持ちの方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。 追加のお願いですが、 韓国語の「尊敬語」や「同義語」が判る辞書が有れば、教えて頂けませんでしょうか? まだ、韓国語に未練が有りますので! 出来ればで、構いません。

  • こちらの日本語を韓国語に翻訳お願いします。

    日本語を韓国語に翻訳お願いします。 大好きな人に韓国語で手紙を書きたいので長い文なんですがどうか訳していただきたいです。助けてください…。 こんにちは。お手紙初めて書きます。 韓国語を書くのは難しくて合っているかわからないけど最後まで読んでくれたらうれしいです。 この間は~のリリイベで日本に来てくれてありがとう ライブ&握手会すっごい幸せいっぱいだった。 なかなか○○君に会えないから本当に幸せ過ぎておかしくなりそうだったよ。笑 次はいつ会えるかなって思っていたけどサイン会で会える事なってこの日を楽しみに待ってたよ。 本当に忙しいと思うけど頑張ってね。 私も○○君が頑張ってると思うと自然とパワーが溢れてきてなんでも頑張ろうと思えるよ。 だから一緒にいっぱい夢を叶えていこうね。 いっぱい頑張って○○君に会いにいくね 日本からいっぱい会いにいくね 韓国語全然まだまだわからないけど 勉強していつかは○○君と韓国語でいっぱい話したいし頑張って勉強するね。 ○○君が日本に来たときは必ず会いに行く(ハート) 次はいつ会えるのかな。。。 その日が来るまで○○君みたいに努力家になって頑張るね ずっとずっと○○○○○だけ。○○君だけ。 世界中の誰よりも応援してるよ! 髪の毛毛先がピンクで大きな○○人形持っていた日本の女の子より。 こちらを韓国語にお願いします(>_<)

  • なぜ日本語教師という道を選ばれたのでしょうか

     はじめまして。私は日本語教育を学んでいる大学2年生です。日本語教師という道を選ばれ、勉強している方、そして実際に働かれている方にお伺いしたいことがあります。  私は高校生の時、日本語教師という職業を知り、その道を志すようになりました。そして現在、私は自分が将来何をしたいのか、悩み続けています。  日本語教育という職業自体の魅力は今も感じています。しかし、日本語教育を通じて、私に何ができるのか、わからないのです。もちろん、このような質問は、本来自分自信で考え、答えを出すべきだと承知しています。私の中で、日本語教師とは日本語を教え、日本語でコミュニケーションをとれるよう、学習者を導き、サポートするという、仕事の内容以上の、社会への貢献や影響について答えを見つけることができません。日本語教師という道を、自分の中で確かに信じることができていない状態です。日本語教育にかかわる皆様の見解をお聞かせいただければと思います。

  • 韓国語と日本語

    こんにちは。 以前にこういう質問があったのならすみません。 今、韓国ドラマがとても人気ですよね。 私も日本語字幕で見ているのですが、 とても、日本語と同じ言葉が多いのにびっくりしました。 まぁ、ルーツとかを考えれば同じかも知れないのですが、 韓国語はわからないので・・・ たとえば、約束とか記憶とか、韓国語でも 発音が同じですよね?(違ってたら失礼^^;) 他に、日本語と同じ発音で同じ意味(単語) というのはありますか? ちょっと興味がわきましたので、お教えください!

  • 韓国語に翻訳お願いします!

    好きなアーティストに初めて手紙を書きたいので長いですが韓国語に翻訳お願いします( ; ; ) 初めまして。 私は日本にいる○○のファンの△△です。 今回私は初めて韓国にきました。 日本に沢山きてくれて本当にありが とう。感謝しています。 ○○の優しい所も何事にも一生懸命な所も本当に尊敬しています。声もダンスも表情も仕草1つ1つが愛おしくて大好きです。 ○○が日本語が苦手だから今少しずつ韓国語を理解できるように勉強しています。○○の話す言葉が理解できないことがとても悲しいので頑張ります。 ○○の努力をファンは全て理解しています。あまり無理をしないでくださいね。ファンはとても心配しています。しっかり食べて、よく寝て、沢山笑ってください。○○が幸せだと私も幸せです。 プレゼントは渡したい物が沢山増えてしまいました。飽き性だと聞いたことがあるので、飽きるまで沢山使ってくれると嬉しいです(笑)冗談です(笑)使っていることが見れると泣くほど嬉しいです。ぜひ日本にくる時に使ってください( ; ; ) これからもゆっくり長くいきましょう。ずっと応援しているので○○のやりたい音楽をしてください。新曲も楽しみにしています!また会いに行きます。お体に気をつけて、頑張ってください。

  • 日本語教師

    現在韓国在住です。 将来韓国に移住予定のため、ここで就職をと考えています。 最近日本語教師に興味を持っているのですが、日本で大学を出ていない為、難しいです。 韓国で大学を出たら日本語教師になる道は開けるでしょうか?? 詳しく知っている方お願いします。

  • アメリカでの日本語、韓国語、中国語

    こんにちは。タイトルについて質問があります。 もしアメリカ人に以下の質問をしたら、3国中どれが一番答えられると思いますか? (1)「Thank you」を日本語で言うと何?韓国語で言うと何?中国語で言うと何?  ありがとう、カムサハムニダ(コマウォヨ)、シェシェ (2)「Hello」を日本語で言うと何?韓国語で言うと何?中国語で言うと何?    こんにちは、アニョハセヨ、ニーハオ (1) 、(2)どちらでもいいです。基本的な単語ですが、 日本語が韓国、中国に比べどれほど浸透しているのか気になりました。 韓国→・韓国系アメリカ人は日系アメリカ人の約3倍いたかと     ・サムスン電子など世界有数のメーカーが近年台頭してきている 中国→・やはり近年の高度経済成長によるインパクト大     ・富裕層が増え海外旅行者の増加、実際に私(日本人)はアメリカで、通行人に「Are you Chinese?」と聞かれました。 こういった主な理由から、意外にも日本語で(1)、(2)を答えられる人が韓国語、中国語より少ないのかなと思いました。 一般の方、海外旅行好き、生活経験者、語学教師の方々、様々な人にお伺いしたいのですが、どう思いますか?

専門家に質問してみよう